DOC 53
1964/026
DOC 53
1964/026
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
30 décembre 2011
30 december 2011
NOTE DE POLITIQUE GÉNÉRALE (*)
ALGEMENE BELEIDSNOTA (*)
Intérieur
Binnenlandse Zaken
Documents précédents:
Voorgaande documenten:
BELGISCHE KAMER VAN
Doc 53 1964/ (2011/2012):
Doc 53 1964/ (2011/2012):
001: Liste des notes de politique générale. 002 à 025: Notes de politique générale.
001: Lijst van beleidsnota’s. 002 tot 025: Beleidsnota’s.
(*) Conformément à l’article 111 du Règlement.
(*) Overeenkomstig artikel 111 van het Reglement.
3457 CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
2
DOC 53
N-VA PS MR CD&V sp.a Ecolo-Groen! Open Vld VB cdH FDF LDD MLD
: : : : : : : : : : : :
Nieuw-Vlaamse Alliantie Parti Socialiste Mouvement Réformateur Christen-Democratisch en Vlaams socialistische partij anders Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen Open Vlaamse liberalen en democraten Vlaams Belang centre démocrate Humaniste Fédéralistes Démocrates Francophones Lijst Dedecker Mouvement pour la Liberté et la Démocratie Afkortingen bij de nummering van de publicaties:
Abréviations dans la numérotation des publications: DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
Document parlementaire de la 53e législature, suivi du n° de base et du n° consécutif Questions et Réponses écrites Version Provisoire du Compte Rendu intégral (couverture verte) Compte Rendu Analytique (couverture bleue) Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon) Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
Parlementair document van de 53e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer Schriftelijke Vragen en Antwoorden Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft) Beknopt Verslag (blauwe kaft) Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft) Plenum Commissievergadering Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Commandes: Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.lachambre.be e-mail :
[email protected]
CHAMBRE
1964/026
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Bestellingen: Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.dekamer.be e-mail :
[email protected]
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
3
SPF INTÉRIEUR: MODERNITÉ, EFFICACITÉ, SÉCURITÉ
FOD BINNENLANDSE ZAKEN: MODERN, EFFICIËNTIE, OPENBARE VEILIGHEID
Trois mots résument les priorités et projets de l’année 2012 pour les matières relevant du SPF Intérieur:
Drie woorden die de prioriteiten en de projecten voor het jaar 2012 beknopt samenvatten voor de relevante materies van de FOD Binnenlandse Zaken:
— modernité du management et des nouvelles initiatives notamment en ce qui concerne les élections et les services relatifs à la population;
— een modern management en nieuwe initiatieven, namelijk wat betreft de verkiezingen en de diensten die betrekking hebben tot de bevolking;
— efficacité des ressources humaines et des services couverts par le SPF Intérieur notamment le centre de crise, la protection civile et les pompiers dans le cadre des diverses réformes à mener.
— efficiëntie van het human resources beleid en van de diensten overkoepeld door de FOD Binnenlandse Zaken, namelijk het crisiscentrum, de civiele bescherming en de brandweermannen en dit in het kader van de verschillende uit te voeren hervormingen;
— sécurité, comme objectif-clé de l’ensemble des politiques, réformes et réorganisation à mener en 2012.
— openbare veiligheid, als keyword van het geheel van het beleid, de hervormingen en reorganisatie die in 2012 moeten uitgevoerd worden.
Cette note passe en revue, service par service, l’ensemble des initiatives et accents nouveaux à prendre en 2012.
Deze nota overloopt dienst per dienst, het geheel van de intiatieven en nieuwe accenten die in 2012 moeten genomen worden.
A. Service d’encadrement et de coordination: un management efficace
A. Omkaderings- en coördinatie-dienst: een efficiënt management
a. Service d’encadrement Personnel et Organisation
a. Stafdienst Personeel en Organisatie
Projets divers, transversaux
Diverse, transversale projecten
Diversité
Diversiteit
On continuera à promouvoir la diversité au sein du SPF. Pour augmenter le pourcentage de travailleurs atteints d’un handicap, diverses initiatives ont été prises et le seront encore à l’avenir. Le SPF a ainsi notamment élaboré une brochure qu’il a diffusée auprès d’associations de personnes handicapées, il ne manque pas d’utiliser la réserve de recrutement des personnes handicapées du Selor et prévoit les adaptations nécessaires lors de la sélection et du recrutement de ces personnes.
Er wordt verder ingezet op het stimuleren van de diversiteit binnen de FOD. Om het percentage werknemers met een handicap verder te verhogen, werden en worden diverse initiatieven genomen. Zo heeft de FOD onder meer. een brochure uitgewerkt en verdeeld onder verenigingen rond personen met een handicap, maakt zij intensief gebruik van de wervingslijst van personen met een handicap van Selor, en voorziet zij de nodige aanpassingen bij de selectie en werving van deze personen.
Il aura une attention particulière pour assurer l’accès des personnes d ’origine étrangères aux fonctions vacantes.
Er zal bijzondere aandacht besteed worden aan de toegang van personen van vreemde origine tot vacante functies.
Fédéralisation des préposés 100 communaux
Federalisering van de gemeentelijke 100-aangestelden
En 2011, la première phase de la fédéralisation des préposés communaux des centres 100, prévoyant le détachement de ce personnel ou sa mise à disposition du SPF Intérieur, a été mise en place. En 2012, le
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
In 2011 is de eerste fase van de federalisering van de gemeentelijke 100-aangestelden in gang gezet, waarbij dit personeel gedetacheerd of ter beschikking gesteld wordt van de FOD Binnenlandse Zaken. In 2012 zal het
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
4
DOC 53
1964/026
personnel qui ne fait pas partie des services d’incendie sera transféré vers le SPF et sera en principe soumis au statut des agents de l’État. Le personnel opérationnel des services d’incendie reste détaché.
niet-brandweerpersoneel overgeplaatst worden naar de FOD, en zal in principe het statuut van het rijkspersoneel op hen worden toegepast. Het operationeel brandweerpersoneel blijft gedetacheerd.
En 2011, on a déjà travaillé activement à l’intégration de ces nouveaux agents au sein du SPF, notamment en leur fournissant des informations détaillées sur leur carrière administrative et pécuniaire, ainsi que sur la future structure organisationnelle du service central 112 et des centres 112. Ces efforts seront encore intensifiés en 2012.
In 2011 is al intensief gewerkt aan de integratie van deze nieuwe personeelsleden in de FOD, onder meer door hen uitvoerig te informeren over hun administratieve en geldelijke loopbaan, alsook over de toekomstige organisatiestructuur van de centrale dienst 112 en van de 112-centra. Deze inspanningen zullen in 2012 nog opgedreven worden.
Projet d’amélioration du processus d’asile
Verbeterproject Asielprocedure
À la suite de la décision du Conseil des ministres du 17 novembre 2010 et de l’instruction du secrétaire d’État à la Politique d’Asile et de Migration en la matière, le projet d’amélioration du processus d’asile a été lancé. Ce projet vise à évaluer le volume de travail et la productivité des instances compétentes en matière d’asile. En 2011, l’accent a été mis sur les travaux préparatoires en vue d’obtenir le soutien externe. Pour l’exécution de ce projet, il est prévu de collaborer avec une société externe. La procédure de sélection de cette société a été lancée en 2011.
N.a.v. de beslissing van de Ministerraad van 17 november 2010 en de instructie hieromtrent van de Staatssecretaris voor Migratie- en Asielbeleid, werd het verbeterproject Asielprocedure opgestart. Het project heeft tot doel om de werklast en de productiviteit van de asielinstanties te evalueren. In 2011 is vooral voorbereidend werk verricht met het oog op de externe ondersteuning. Bij de uitvoering van dit project zal worden samengewerkt met een externe firma. De selectieprocedure van die firma is in 2011 opgestart.
Si ce soutien externe est accordé, l’élaboration du projet d’amélioration du processus d’asile pourra être poursuivie en 2012.
In 2012 zal, indien de externe ondersteuning wordt toegekend, het verbeterproject Asielprocedure verder worden uitgewerkt.
Coordination du plan de management intégré
Coördinatie van het geïntegreerd managementplan
Le service d’encadrement P&O a coordonné l’élaboration du plan de management intégré pour le SPF. Ce plan contient un aperçu structuré des objectifs stratégiques et opérationnels de l’organisation. Chaque objectif opérationnel comporte lui-même des routines et des projets. Parallèlement, un double système de suivi du plan de management intégré a été mis en place: d’une part, via un rapportage semestriel sur l’évolution au moyen d’un système de pondération et, d’autre part, via un ensemble d’indicateurs stratégiques destinés à la Présidente du comité de direction et à ses membres.
De stafdienst P&O heeft de uitwerking van het geïntegreerd managementplan voor de FOD gecoördineerd. Het geïntegreerd managementplan bevat een gestructureerd overzicht van de strategische en operationele doelstellingen voor de organisatie. Per operationele doelstelling worden de routines en de projecten voorzien. Tegelijk is ook een dubbel opvolgsysteem van het geïntegreerd managementplan ontwikkeld, enerzijds via de zesmaandelijkse voortgang via een wegingsysteem, anderzijds via een set van strategische indicatoren bestemd voor de Voorzitster en de andere leden van het directiecomité.
Début 2012, le plan de management fera l’objet d’une mise à jour. Le suivi au moyen de la pondération et des indicateurs stratégiques sera poursuivi.
Het geïntegreerd managementplan zal begin 2012 worden geüpdatet. De opvolging via de weging en de strategische indicatoren wordt voortgezet.
En exécution de l’accord gouvernemental, un contrat d’administration sera rédigé pour le SPF Intérieur. Ce contrat remplacera alors les plans de management et les plans opérationnels.
In uitvoering van het regeerakkoord zal een bestuursovereenkomst worden opgesteld voor de FOD Binnenlandse Zaken. Deze overeenkomst zal dan de management- en operationele plannen vervangen.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
5
L’application fédérale eHR
eHR
Le SPF a collaboré à l’analyse des modules Gestion du temps et Paiement dans le cadre du projet fédéral eHR dirigé par le SPF P&O.
De FOD heeft meegewerkt aan de analyse van de modules Tijdsbeheer en Betaling in het kader van het federaal eHR-projet, geleid door de FOD P&O.
En 2012, le SPF introduira progressivement l’utilisation des 2 premiers modules dans l’application fédérale eHR.
In 2012 zal de FOD geleidelijk gebruik maken van de eerste 2 modules in de federale eHR-toepassing.
Il ne fait aucun doute que dans ce projet, l’automatisation aura un impact important sur les processus de travail du service d’encadrement P&O. Dans ce cadre, on tente de travailler de la manière la plus proactive possible.
Het leidt geen twijfel dat de mate van automatisering binnen dit project al dan niet een grote impact zal hebben op de werkprocessen van de stafdienst P&O. Er wordt gepoogd daarin zoveel mogelijk proactief tewerk te gaan.
SEPP
SEPP
En 2011, le projet visant à quantifier les ressources en personnel par processus de travail a été étendu au Centre de crise, à l’Office des étrangers, à la DG Politique de Sécurité et de Prévention et au Conseil du Contentieux des étrangers.
Het project om de personeelsmiddelen per werkproces te kwantificeren werd in 2011 uitgebreid tot het Crisiscentrum, de Dienst Vreemdelingenzaken, de Algemene Directie Veiligheid- en Preventiebeleid en de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen.
En 2012, tous les services du SPF pourront quantifier leurs ressources en personnel par processus de travail. Ces données seront également intégrées dans les procédures opérationnelles.
In 2012 zullen alle diensten van de FOD hun personeelsmiddelen per werkproces kunnen kwantificeren, en zal dit gegeven tevens in de operationele procedures worden geïntegreerd.
Service d’encadrement Budget et Contrôle de la Gestion Accord Institutionnel
Stafdienst Begroting en Beheerscontrole
Institutioneel Akkoord
L’accord institutionnel sur la 6ème réforme de l’État prévoit notamment un financement complémentaire des institutions bruxelloises. Dans le cadre du premier volet de financement, des moyens supplémentaires seront transférés aux institutions bruxelloises par l’intermédiaire du SPF Intérieur. Les dispositions seront prises sous la forme d’une loi spéciale.
Het institutioneel akkoord voor de 6de Staatshervorming voorziet met name een bijkomende financiering van de Brusselse instellingen. In het kader van het eerste deel financiering zullen, via de FOD Binnenlandse Zaken, bijkomende middelen overgedragen worden naar de Brusselse instellingen. De bepalingen worden genomen onder de vorm van een bijzondere wet.
Le SPF Intérieur soutiendra ce premier volet en ce qui concerne:
De FOD Binnenlandse Zaken zal dit eerste deel steunen met betrekking tot:
• l’amélioration de la sécurité et de la prévention par l’intermédiaire du “fonds en vue du financement des dépenses liées à la sécurité résultant de l’organisation des sommets européens” (Voir Section Direction générale Politique de Sécurité et de Prévention);
• de verbetering van de veiligheid en de preventie door middel van het “Fonds ter financiering van sommige uitgaven die verbonden zijn met de veiligheid voortvloeiend uit de organisatie van de Europese toppen te Brussel” (Zie Sectie Algemene Directie Veiligheids- en Preventiebeleid);
• l’encouragement par l’octroi de primes linguistiques, garanties au niveau juridique, à tous les agents des institutions bruxelloises disposant d’un brevet linguistique;
• de aanmoediging van de tweetaligheid door de toekenning van op juridisch vlak gewaarborgde taalpremies aan alle ambtenaren van de Brusselse instellingen die over een taalbrevet beschikken;
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
6
DOC 53
1964/026
• la dotation “mobilité“qui sera versée directement au budget des voies et moyens de la Région de BruxellesCapitale comme allocation spéciale pour la politique de la mobilité;
• de “mobiliteitsdotatie” die rechtstreeks op de middelenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gestort zal worden als speciale toelage voor het mobiliteitsbeleid;
• l’augmentation de la compensation mainmorte de la loi spéciale du 16 janvier 1989 qui passe de 72 à 100 % et est élargie afin de prévoir la compensation des pertes de recettes régionales et d’agglomération ainsi qu’en prenant comme référence les derniers additionnels communaux disponibles.
• de verhoging van de dode hand-compensatie van de bijzondere wet van 16 januari 1989, die gaat van 72 naar 100 procent en wordt uitgebreid teneinde de verliezen van inkomsten uit het gewest en de agglomeratie te voorzien en door de laatste beschikbare gemeentelijke opcentiemen als referentie te nemen.
Un budget rigoureux pour atteindre l’équilibre budgétaire:
Een strenge begroting voor een budgettair evenwicht:
Le SPF Intérieur poursuivra en 2012 ses actions de modernisation de la comptabilité de l’administration fédérale, et ce, notamment par le démarrage au 1er janvier de l’application FEDCOM. Cette modernisation consiste en:
De FOD Binnenlandse Zaken zet in 2012 zijn moderniseringsacties voor de boekhouding van de federale administratie verder. Meer bepaald wordt er op 1 januari gestart met de toepassing van FEDCOM. Deze modernisering bestaat uit:
• une mise en place d’une nouvelle législation et réglementation;
• de uitwerking van nieuwe wetten en regels;
• une réorganisation des processus de travail;
• een reorganisatie van de werkprocessen;
• une informatisation des processus de travail.
• een informatisering over de werkprocessen.
La mise en place d’une comptabilité analytique et l’imputation simultanée dans la comptabilité budgétaire et générale devrait permettre de disposer à terme d’une meilleure visibilité sur le budget et les comptabilités.
De invoering van een analytische boekhouding en een gelijktijdige registratie in de budgettaire en algemene boekhouding moeten ervoor zorgen dat er op termijn een beter zicht verkregen kan worden op het budget en de boekhoudingen.
Le SPF poursuivra également le développement d’outils de pilotage destinés par exemple à mieux suivre l’évolution des dépenses et recettes, tout comme au niveau du contrôle interne financier dont les processus seront revus en tenant compte des nouvelles réglementations et processus.
De FOD zet eveneens de ontwikkeling van de beheertools verder zodat bijvoorbeeld de evoluties in uitgaven en inkomsten beter opgevolgd kunnen worden. Eveneens worden op het niveau van de interne financiële controle de processen herbekeken in functie van de nieuwe regelgeving en processen.
Des gains d’efficience seront recherchés en permanence en vue de poursuivre l’effort de maîtrise des coûts.
Men zal permanent naar meer doelmatigheid streven, om de inspanning rond het kostenbeheer verder te zetten.
Service d’encadrement ICT
Stafdienst ICT
Utilisation optimale des ressources
Optimaal gebruik van de middelen
Le service d’encadrement ICT, en collaboration avec les différentes directions et services d’encadrement, s’efforcera d’utiliser de manière optimale les ressources grâce à:
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
De stafdienst ICT zal in samenspraak met de verschillende directies en stafdiensten optimaal gebruik van middelen nastreven door:
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
7
— la conclusion de contrats-cadres pour les licences logicielles, les achats de matériel et les contrats d’entretien. La possibilité d’instaurer des collaborations interdépartementales sera également examinée;
— het afsluiten van raamcontracten voor software licenties, hardware aankopen en onderhoudscontracten. Tevens zal gekeken worden of interdepartementale samenwerkingen mogelijk zijn;
— la direction de groupes de travail chargés de la téléphonie commune ainsi que de l’utilisation et l’extension communes du réseau central;
— het leiden van werkgroepen met betrekking tot gemeenschappelijke telefonie en gemeenschappelijk gebruik en uitbreiding van het centrale netwerk;
— la poursuite de l’introduction et du développement de méthodes utilisables à l’échelle du SPF relatives à la gestion de portefeuille, de projets, à l’assurance qualité, aux tests, à la prestation de services, etc.
— het verder invoeren en op punt stellen van in de volledige FOD bruikbare methodes voor portfoliobeheer, projectbeheer, quality assurance, testing, service delivery,...
Différents projets transversaux
Diverse, transversale projecten
Le service d’encadrement ICT continuera à travailler selon un modèle de prestataire de services. Plus concrètement, il participera, à la demande des différentes directions, notamment aux projets suivants:
De stafdienst ICT werkt verder in een dienstenleveranciersmodel. Dit houdt meer concreet in dat er op vraag van de verschillende directies zal meegewerkt worden aan onder andere de volgende projecten:
— poursuite de l’extension de l’application principale de l’Office des étrangers;
— verdere uitbreiding van de kerntoepassing van de Directie Vreemdelingenzaken;
— implémentation de l’application Elvis pour la direction Sécurité et Prévention;
— implementatie van de toepassing Elvis voor de directie Veiligheids- en Preventiebeleid;
— introduction d’eHR;
— invoering van eHR;
— basculement de l’actuel système budgétaire vers FEDCOM;
— kanteling van het huidige budgettair systeem naar FEDCOM;
— soutien accru du système d’inventaire du SPF;
— verdere ondersteuning van het inventarisatiesysteem van de FOD;
— collaboration à une série d’audits ICT spécifiques relatifs à la sécurité et à l’opérationnalité;
— er zal meegewerkt worden aan een aantal algemene en ICT-specifieke audits in verband met veiligheid en operationaliteit;
— élargissement du Visa Information System (VIS) belge vers un système plus général d’échange de données, destiné aux organisations impliquées dans la problématique des visas et de l’asile.
— uitbreiding van het Belgische Visa Informatie Systeem naar een meer algemeen systeem van gegevensuitwisseling voor de organisaties die betrokken zijn bij de visa- en asielproblematiek.
Infrastructure
Infrastructuur
Le service d’encadrement ICT doit relever le défi majeur qui consiste à remplacer, sur une période de trois ans, son infrastructure excédentaire. Une première étude a été lancée et permettra de savoir dans quelle mesure cette opération pourra être réalisée à un coût constant. Le service examinera les options technologiques possibles, mais également la possibilité de réaliser des économies importantes en instaurant une collaboration avec d’autres SPF.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
De stafdienst ICT staat voor de grote uitdaging om haar overtollige infrastructuur te vervangen over een periode van drie jaar. Een eerste studie wordt aangevat waarin zal gekeken worden in welke mate dit zal kunnen gebeuren tegen constante kost. Er zal gekeken worden welke de technologische opties zijn, en er zal tevens gekeken worden of er grootte-orde-besparingen mogelijk zijn door samenwerking met andere FODs.
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
8
DOC 53
L’infrastructure existante reste disponible 24 sur 24 h et 7 jours sur 7 eu égard à la particularité du SPF, mais également aux obligations nationales et internationales. Support aux utilisateurs
1964/026
De bestaande infrastructuur blijft 24/7 beschikbaar omwille van de eigenheid van de FOD, en omwille van nationale en internationale verplichtingen. Gebruikersondersteuning
Le service d’encadrement ICT reste responsable, dans le cadre de ses accords de coopération conclus avec plusieurs entités du SPF, du soutien de quelques milliers d’utilisateurs. B. Le Centre de Crise: efficacité et rapidité
De stafdienst ICT blijft verantwoordelijk, binnen het kader van haar samenwerkingsverdragen, met verschillende entiteiten binnen de FOD, voor de ondersteuning van enkele duizenden gebruikers. B. Het Crisiscentrum: efficiëntie en snelheid
Gestion opérationnelle intégrée des crises et événements
Geï ntegreerd operationeelcrisis - en evenementenbeheer
Le Centre de Crise assure la gestion des situations d’urgence au niveau fédéral ainsi que l’organisation d’exercices utiles dans ce contexte. Les tâches décrites ci-dessus sont récurrentes et seront poursuivies en 2012.
Het Crisiscentrum staat in voor het beheer van noodsituaties op federaal niveau en voor de organisatie van de nodige oefeningen in dat verband. De hiervoor beschreven taken zijn van terugkerende aard en zullen worden voortgezet in 2012.
Vu la forte augmentation du nombre de dossiers de personnes menacées traités par le Centre de Crise, on veillera en 2012 à ce que les services de police et les parquets aient une meilleure connaissance des différentes procédures reprises dans la circulaire Col 6/2004 et qu’ils les appliquent mieux. Le Centre de Crise vérifiera quelles sont les possibilités de créer un budget séparé pour l’exécution des éventuelles mesures techniques dans ce cadre et analysera si et sous quelle forme juridique la circulaire doit être révisée.
Gezien de sterke stijging van het aantal door het crisiscentrum behandelde dossiers van bedreigde personen, zal in 2012 worden toegezien op een betere kennis en toepassing van de verschillende procedures vervat in de Col 6/2004 door de verschillende politiediensten en parketten. Het Crisiscentrum zal nagaan wat de mogelijkheden zijn voor het creëren van een apart budget voor de uitvoering van de eventuele technische maatregelen in dit kader en zal analyseren of en onder welke juridische vorm de omzendbrief moet worden herwerkt.
Le “MaritiemInformatieKruispunt “(MIK) est un nouveau partenaire performant et constamment joignable en cas de situation d’urgence maritime. En collaboration avec le MRCC (Maritime Rescue and Coordination Centre) et le Secrétariat de la Garde côtière, on prévoit le développement de la Centrale Garde côtière (organe de coordination MIK — MRCC). La mise au point de cet organe est effectuée par l’intermédiaire de l’organe politique et de la plateforme de concertation.
Het “Maritiem Informatie Kruispunt” (MIK) is een performante en permanent bereikbare partner voor maritieme noodsituaties in het kader van security. Samen met het MRCC (Maritime Rescue and Coordination Centre) en het secretariaat van de Kustwacht wordt voorzien in de ontwikkeling van de Kustwachtcentrale (overkoepelend orgaan MIK — MRCC). Via het beleidsorgaan en het overlegplatform, wordt gewerkt rond de visie van dit orgaan.
Le Early Warning System avec la FEB continuera d’être utilisé comme canal structurel d’échange d’informations entre les autorités fédérales et les entreprises au sujet d’incidents, de situations suspectes ou de menaces en matière de terrorisme, d’extrémisme et d’activisme.
Het Early Warning System met het VBO zal verder worden aangewend als structureel kanaal tot informatieuitwisseling tussen de federale overheid en de bedrijfswereld met betrekking tot incidenten, verdachte situaties of dreigingen op het vlak van terrorisme, extremisme en activisme.
L’accord gouvernemental prévoit que la base légale relative à l’accès à la Banque de données générale nationale (BNG) de la Police intégrée sera clarifiée. En
Het Regeerakkoord voorziet dat de wettelijke basis betreffende de toegang tot de Algemene Nationale Gegevensbank (ANG) van de Geïntegreerde Politie
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
9
ce qui concerne la police administrative, le Centre de Crise y apportera sa contribution.
zal worden uitgeklaard. Voor wat betreft de bestuurlijke politie zal het Crisiscentrum hieraan haar medewerking verlenen.
Conformément à l’accord gouvernemental, les efforts se poursuivront dans le cadre de la coordination avec les services de renseignements et de la coopération européenne. Le Centre de Crise y contribuera en coordonnant l’opérationnalisation de la loi du 1er juillet 2011 relative à la sécurité et la protection des infrastructures critiques et en participant à la réforme du Programme EPCIP (European Programme for Critical Infrastructure Protection).
Tevens conform het Regeerakkoord zullen de inspanningen worden voortgezet op het vlak van coördinatie met de inlichtingendiensten en op het vlak van de Europese samenwerking. Het Crisiscentrum zal hiertoe bijdragen door middel van de coördinatie van de operationalisering van de wet van 1 juli 2011 betreffende de beveiliging en de bescherming van de kritieke infrastructuren en door de deelname aan de hervorming van het EPCIP-Programma (European Programme for Critical Infrastructure Protection).
Le ministre de l’Intérieur est responsable de la protection des personnes et des biens sur le territoire belge. La Belgique et Bruxelles, en tant que capitale de l’Europe, reçoivent aujourd’hui plus de 4 000 personnalités par an. Les capacités des services chargés de la protection et des escortes n’ont pas évolué proportionnellement à l’augmentation de la charge de travail. Une solution transitoire a été trouvée jusque fin 2012. Tenant compte de nos ambitions, de nos obligations de pays hôte et de notre politique de siège des institutions internationales, la recherche d’une solution légale et durable pour après 2012 devrait avoir lieu le plus rapidement possible.
De minister van Binnenlandse Zaken is verantwoordelijk voor de bescherming van personen en goederen op het Belgisch grondgebied. België en Brussel — de hoofdstad van Europa — krijgen vandaag meer dan 4 000 prominente figuren per jaar. De capaciteit van de diensten die belast zijn met de bescherming en de escortes heeft geen evolutie doorgemaakt in verhouding tot de vermeerdering van de werklast. Tot eind 2012 werd een overgangsoplossing gevonden. Gezien onze ambities en onze verplichtingen als gastland en ons beleid inzake de zetel van internationale instellingen, moet de zoektocht naar een wettelijke en duurzame oplossing voor na 2012 zo snel mogelijk beslecht worden.
Il a été décidé à Nice en 2000 que la Belgique accueillerait les Sommets européens. Depuis, la Belgique a accueilli plus de 50 Sommets sans incident majeur. Toutefois, il faut constater, d’une part, que les capacités des services de sécurité n’ont pas été adaptées à la situation et qu’aucun budget spécifique n’a été prévu et, d’autre part, que le nombre et la fréquence des Sommets est en nette augmentation avec une tendance à la décision de dernière minute.
In 2000 is in Nice beslist dat België de Europese toppen ging onthalen. Sindsdien heeft België zonder zware incidenten meer dan 50 toppen onthaald. We moeten evenwel vaststellen dat de capaciteiten van de veiligheidsdiensten niet aan de situatie zijn aangepast en dat er niet in een specifiek budget is voorzien en dat er anderzijds meer en frequenter toppen zijn, met een tendens om daartoe op het laatste nippertje te beslissen.
La stratégie devra être renforcée en concertation avec tous les acteurs.
Het beleid hieromtrent zal in samenspraak met alle actoren verfijnd moeten worden.
En matière d’ordre public ou de gestion de crise, il doit souvent être fait appel aux capacités des différents services, dont notamment ceux de la Défense. Si la facturation de ces services permet une politique transparente, il conviendrait d’envisager si une provision peut être prévue pour supporter les coûts liés aux situations de crise ou aux grands événements.
Qua openbare orde en crisisbeheer, wordt dikwijls een beroep wordt gedaan op de capaciteiten van de verschillende diensten, onder meer die van Defensie. Vermits deze diensten gefactureerd worden, wat ten goede komt aan een transparant beleid, moet nagegaan worden of een provisie kan voorzien worden voor het dragen van de kosten voor crisissituaties en grote evenementen.
Planifi cation d’urgence
Noodplanning
En ce qui concerne les compétences relevant du Centre de Crise, une attention particulière sera accordée aux matières suivantes:
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
De volgende accenten worden voor het komende jaar gelegd in de materies die het Crisiscentrum aanbelangen:
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
10
DOC 53
1964/026
— les résultats de l’étude relative à la mise en place d’un organe indépendant de recherche sur les crises doivent être traités (une option politique et financière devra être prise en tenant compte de l’approche juridique);
— de resultaten van het onderzoek over de installatie van een onafhankelijk orgaan voor onderzoek rond crisissen moeten verwerkt worden (er moet een politieke en financiële optie worden genomen, rekening houdend met de juridische benadering);
— la réalisation des plans d’action précités sera assurée et les acteurs concernés seront formés et informés;
— de realisatie van bovengenoemde actieplannen zal verzekerd worden en de betrokken actoren zullen erover gevormd en geïnformeerd worden;
— l’accompagnement des activités européennes: risques permanents d’inondations, feux de forêts, tremblements de terre, risque nucléaire dans le “Disaster Response Planning Working Group (DRPWG) “, révision de la Directive européenne Seveso, analyse des risques ou cartographie…;
— de Europese activiteiten worden begeleid: de permanente risico’s op overstromingen, bosbranden, aardbevingen, het nucleaire risico in de “Disaster Response Planning Working Group (DRPWG)”; de herziening van de Europese Seveso-richtlijn, de risicoanalyse of de cartografie…;
— l’exécution de l’important programme d’exercices, dont celui de grande ampleur pour la centrale nucléaire de Tihange, les exercices initiés par la Grande Région, la partie fédérale de l’exercice Inondex, l’exercice ISPS Port d’Anvers, …;
— het omvangrijke oefeningenprogramma wordt uitgevoerd, waaronder de oefening van grote omvang in de kerncentrale van Tihange, de oefeningen die worden opgestart door de Grande Région, het federaal gedeelte van de oefening Inondex, de oefening ISPS Haven van Antwerpen, …;
— la poursuite de l’approbation des plans des gouverneurs et l’opérationnalisation des plans nationaux, notamment en concrétisant les actions de coordination attendues des autorités fédérales en appui aux autorités locales.
— de goedkeuring van de plannen van de gouverneurs en de operationalisering van de nationale plannen wordt voortgezet, met name door de coördinatieacties concreet te operationaliseren die verwacht worden van de federale overheden ter ondersteuning van de lokale overheden.
L’opérationnalisation des plans nationaux d’urgence (nucléaire, CBRN, inondations, épizooties, aviation, panne d’électricité de grande ampleur) et la déclinaison de ces plans nationaux dans le cadre de la planification d’urgence locale seront poursuivies, en veillant notamment à développer les outils nécessaires (banques de données à jour y compris cartographiques, partage des données, mises en place des cellules et d’une stratégie de communication spécifiques, responsabilisation des acteurs tant privés que publics, tant administratifs qu’opérationnels, tant nationaux qu’internationaux au travers notamment de journées d’information et de développements de procédures).
De operationalisering van de nationale noodplannen (nucleair, CBRN, overstromingen, epizoötieën, luchtvaart, grote elektriciteitspanne) en de verfijning van die nationale plannen in het kader van de lokale noodplanning wordt voortgezet, waarbij er met name voor wordt gezorgd dat de nodige werkinstrumenten worden ontwikkeld (databanken (ook met landkaarten) die up-to-date zijn, gegevens delen, specifieke installatie van cellen en een communicatiestrategie, responsabilisering van zowel private als publieke bestuurlijke en operationele actoren, zowel nationaal als internationaal, dit alles via onder meer infodagen en het uitwerken van procedures).
2012 sera l’occasion d’une nouvelle sensibilisation des autorités locales (en tenant compte des élections communales) et fédérales (nouveau gouvernement) à leur rôle essentiel en matière de planification d’urgence et de gestion de crises, ceci en étroite concertation avec les Communautés et Régions. Il sera demandé aux nouveaux cabinets et administrations de désigner les personnes qui feront partie des différentes cellules prévues dans les plans d’urgence.
In 2012 kunnen de lokale overheden opnieuw gesensibiliseerd worden (door rekening te houden met de gemeenteraadsverkiezingen), alsook de federale overheden (nieuwe regering) voor hun essentiële rol op gebied van noodplanning en crisisbeheer, dit in nauw overleg met de Gemeenschappen en de Gewesten. Aan de nieuwe kabinetten en besturen wordt dan gevraagd de personen aan te duiden die deel zullen uitmaken van de cellen die in de noodplannen voorzien zijn.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
11
Deux recherches universitaires seront menées sur le rôle du bourgmestre et le suivi des victimes dans la phase de rétablissement. Le Centre de Crise participera également à la recherche sur l’utilisation des médias sociaux dans la gestion de situations d’urgence menée par l’Aston University.
Er zullen twee universitaire onderzoeken worden gevoerd over de rol van de burgemeester en over de opvolging van slachtoffers in de fase van het herstel. Het Crisiscentrum neemt ook deel aan het onderzoek van de Aston University over het gebruik van sociale media bij het beheer van noodsituaties.
2012 sera aussi le moment de revoir certaines bases légales, notamment en réactualisant le Plan d’urgence nucléaire en fonction des avancées enregistrées ces dernières années, en conférant une base légale aux plans d’urgence nationaux qui n’en disposent pas ou en organisant une consultation du public.
In 2012 worden ook bepaalde rechtsbasissen herzien, onder meer door het Nucleair noodplan te updaten rekening houdend met de vooruitgang die de afgelopen jaren is geboekt, door een rechtsbasis te geven aan de nationale noodplannen die er geen hebben of door een raadpleging van het publiek op te zetten.
Au niveau international, nous poursuivrons la mise en place de procédures avec nos pays voisins en tenant compte du cadre européen et Benelux; le nouveau Traité, qui entrera en vigueur le 1er janvier 2012, inclut dorénavant un volet relatif à nos compétences et confère une base réglementaire au groupe de travail SENNCRISE dans lequel le Centre de Crise représente la Belgique. Le Centre de Crise met également à profit l’expérience étrangère dans un vaste réseau bi- et multilatéral.
Op internationaal vlak zetten we de installatie voort van procedures met onze buurlanden, rekening houdend met het Europees en het Benelux-kader; het nieuwe Verdrag dat op 1 januari 2012 in werking treedt, omvat voortaan een luik over onze bevoegdheden en geeft een reglementaire basis aan de werkgroep SENN-CRISIS, waarin het Crisiscentrum België vertegenwoordigt. Het Crisiscentrum benut ook de buitenlandse ervaring in een groot bi- en multilateraal netwerk.
La communication de crise
Crisiscommunicatie
Le Centre de Crise se concerte avec le SPF Santé publique afin d’examiner les possibilités de synergie pour le Contactcenter par le biais d’accords en matière d’information des victimes. En 2012, les modalités, la formation et d’autres aspects seront mis au point. Les bourgmestres et gouverneurs recevront un courrier les informant plus précisément du service offert.
Het Crisiscentrum bespreekt met Volksgezondheid de mogelijkheden om tot een synergie te komen voor het Contactcenter, door afspraken omtrent slachtofferinformatie. In 2012 zullen de modaliteiten, opleiding en andere aspecten verder worden uitgewerkt. De burgemeesters en gouverneurs worden aangeschreven om hen nauwkeuriger in kennis te stellen van de aangeboden dienst.
En 2012, le Centre de Crise poursuivra ses multiples démarches notamment afin de renforcer les outils d’alerte (sirènes, téléphonie fixe et SMS) et d’information de la population qui sont mis à disposition du gouvernement en situation d’urgence.
In 2012 zet het Crisiscentrum verschillende stappen voort, om onder meer bij een noodsituatie de middelen ter beschikking van de regering om alarm te slaan (bijvoorbeeld sirenes, vaste telefoon en sms) en om informatie aan de bevolking te geven, te versterken.
CellBroadcast est un système d’alerte qui fait partie de la nouvelle vision en matière d’alerte et d’information de la population lors de situations d’urgence (BE-Alert). Ce système permet d’envoyer immédiatement un message à tous les GSM situés dans une zone déterminée, même si les réseaux sont surchargés.
Cell Broadcast is een systeem voor alarmering en maakt deel uit van de nieuwe visie op de alarmering van en informatie aan de bevolking bij een noodsituatie (BE-Alert). Met dat systeem kan onmiddellijk een bericht worden gestuurd aan alle gsm’s in een welbepaalde zone, zelfs al zijn de netwerken overbelast.
Par ailleurs, ces moyens alternatifs présentent l’avantage d’une réponse plus souple par rapport à d’autres crises (terrorisme, pandémie,…) moins localisées dans des zones géographiques prédéterminées, contrairement aux risques industriels strictement localisés autour des sites SEVESO ou nucléaires.
Bovendien hebben deze alternatieve middelen het voordeel meer flexibel te zijn ten aanzien van andere crisissen (terrorisme, pandemieën,...) die minder geografisch gelokaliseerd zijn. Dit in tegenstelling tot de relatie met industriële risico’s die strikt gelokaliseerd zijn rond SEVESO -sites of kerncentrales.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
12
DOC 53
1964/026
En 2012, on poursuivra l’examen des possibilités de médias sociaux en situation d’urgence et leur intégration dans le fonctionnement de la discipline.
In 2012 zal bovendien verder gewerkt worden op de mogelijkheden van sociale media bij een noodsituatie en de integratie ervan in de werking van discipline.
Une information préventive sera également organisée au sujet des risques liés aux entreprises SEVESO.
Er zal ook een preventieve informatie worden georganiseerd over de risico’s verbonden aan zogenoemde SEVESO-ondernemingen.
Regetel
Regetel
Sont prévus pour 2012 le raccordement sur le Réseau Gouvernemental de Télécommunications REGETEL: l’Agence Fédérale de Contrôle Nucléaire (AFCN), la centrale nucléaire de Tihange, Belga News Agency, d’autres Centres d’Information et de Communication (CIC), — notamment ceux de Brugge et Hasselt. De plus, la modernisation du réseau fédéral en cours verra prioritairement le raccordement en VoIP des Palais royaux, puis de certains SPF.
In 2012 wordt de aansluiting op het Regeringstelecommunicatienetwerk REGETEL voorzien voor: het Federaal Agentschap voor de Nucleaire Controle (FANC), de kerncentrale van Tihange, het Belga News Agency, andere Communicatie- en Informatiecentra (CIC) — met name die van Brugge en Hasselt. Verder zullen bij de lopende modernisering van het federaal netwerk prioritair de Koninklijke Paleizen in VoIP worden aangesloten en daarna enkele FOD’s.
C. Institutions et Population: modernisation
C. Instellingen en Bevolking: modernisering
Les documents d’identité électroniques
De elektronische identiteitsdocumenten
Développement des processus d’identifi cation et d’enregistrement des personnes physiques
O n t w i k k e l i n g va n d e i d e n t i f i c a t i e e n d e registratieprocessen inzake natuurlijke personen
Il s’agit d’améliorer l’identification et les processus d’enregistrement pour chaque citoyen qui peut prétendre à une identité de référence, en fonction du besoin en authentification et conformément à la législation sur la protection de la vie privée.
De identificatie- en registratieprocessen verbeteren voor elke burger die aanspraak kan maken op een referentie-identiteit in functie van de nood aan authentificatie en conform de wetgeving met betrekking tot de bescherming van de privacy.
Les processus d’enregistrement pour les Belges et pour les étrangers qui séjournent en Belgique sont au point.
De registratieprocessen voor de Belgen en de vreemdelingen die in België verblijven, staan op punt.
Une carte d’identité électronique pour les Belges résidant à l’étranger est en cours de distribution. Les procédures de délivrance de la eID aux Belges résidant à l’étranger ont été élaborées en collaboration avec le SPF Affaires étrangères. Dans 180 pays il est actuellement possible pour les Belges résidant à l’étranger de demander une eID.
De verdeling van een elektronische identiteitskaart voor Belgen die in het buitenland verblijven, is bezig. De afgifteprocedures van de eID aan de Belgen die in het buitenland verblijven, werden uitgewerkt in samenwerking met de FOD Buitenlandse Zaken. In 180 landen is het nu mogelijk voor Belgen in het buitenland om een eID aan te vragen.
Renforcement de la fi abilité de l’identité de référence grâce à la délivrance de documents d’identité sécurisés et à la lutte contre la fraude à l’identité
Versterking van de betrouwbaarheid van de referentie-identiteit dankzij de uitreiking van beveiligde identiteitsbewijzen en de strijd tegen de identiteitsfraude
L’identité de référence doit être fiable et bien sécurisée. Un tel objectif peut être atteint par la qualité du document d’identité et de ses certificats, ainsi que par la sécurité et par la qualité des procédures de fabrication et de délivrance. La fraude à l’identité peut être évitée grâce à la transparence du statut du document d’identité et de ses certificats ainsi que des documents dérivés.
De referentie-identiteit moet betrouwbaar en goed beveiligd zijn. Deze doelstelling kan worden bereikt door de kwaliteit van het identiteitsdocument en van de certificaten, alsook door de veiligheid en de kwaliteit van de aanmaak- en uitreikingprocessen. Identiteitsfraude kan worden voorkomen door de transparantie van de status van het identiteitsdocument, zijn certificaten en
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
13
En cas de fraude à l’identité, il y a une obligation de déclaration et un processus d’accompagnement pour le rétablissement de l’identité correcte. Dans ce cadre, les applications CHECK DOC et DOC STOP ont été mises en service en 2008. L’application CHECKDOC permet à tout un chacun de vérifier, via internet, la validité d’un document d’identité belge www.checkdoc.be. En 2011, le certificat d’immatriculation des véhicules y a été ajouté.
de afgeleide documenten. In geval van identiteitsfraude is er een aangifteplicht en een begeleidingsproces voor het herstel van de correcte identiteit. In dit kader werden in 2008 de toepassingen CHECK DOC en DOC STOP in dienst gesteld. De toepassing CHECK DOC laat toe aan iedereen om via internet, de geldigheid van een Belgisch identiteitsdocument te controleren www.checkdoc.be. In 2011 werd daar het voertuigenimmatriculatiecertificaat aan toegevoegd.
Le citoyen, victime de vol ou de perte d’un document d’identité belge peut en faire immédiatement la déclaration en appelant le numéro gratuit 00800 2123 2123 du service DOC STOP. Le service est joignable 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. L’appelant est identifié et les documents sont bloqués. La personne ayant fait la déclaration reçoit un courrier lui accusant réception de celle-ci. Les documents étant signalés par CHECKDOC comme volés ou perdus, leur utilisation frauduleuse peut être évitée. Les documents n’ont plus de valeur, ce qui réduit l’usage abusif de documents volés.
Burgers die het slachtoffer zijn van verlies of diefstal van een Belgisch identiteitsdocument kunnen hiervan aangifte doen via het gratis telefoonnummer 00800 2123 2123 van de dienst DOC STOP. De dienst is 24/24 en 7/7 bereikbaar. De oproeper wordt geïdentificeerd en de documenten worden geblokkeerd. De persoon die aangifte deed, ontvangt een brief als bewijs daarvan. Aangezien de documenten op CHECK DOC als geseind zijn vermeld, kan hun frauduleus gebruik worden voorkomen. Ze hebben geen enkele waarde meer, wat de kans op misbruik van gestolen documenten vermindert.
Comme c’était le cas par le passé, le SPF Intérieur continuera à promouvoir ces deux applications par une communication adéquate auprès du citoyen.
Zoals in het verleden, zal de FOD Binnenlandse Zaken via een efficiënte communicatie, deze twee toepassingen blijven promoten bij de burger.
Au sein de l’Union européenne, la Belgique est ainsi à la pointe du développement en matière de vérification de documents d’identité.
Hiermee is België binnen de Europese Unie een van de voorlopers in de ontwikkeling van systemen inzake verificatie van identiteitsdocumenten.
L’entrée en scène et l’utilisation des données biométriques accroissent l’intégrité des informations d’identité. C’est pourquoi, le SPF Intérieur collabore étroitement avec le SPF Affaires étrangères pour la délivrance de passeports biométriques.
De opkomst en het gebruik van de biometrische gegevens verhogen de integriteit van de identiteitsgegevens. Daarom werkt de FOD Binnenlandse Zaken nauw samen met de FOD Buitenlandse Zaken in het kader van de uitreiking van de biometrische paspoorten.
Mi 2012 démarrera le projet pilote visant l’intégration de données biométriques (empreintes digitales, photos) dans les titres de séjour pour les étrangers non-UE, imposée par l’UE.
Medio 2012 start het pilootproject om biometrische gegevens (vingerafdrukken, foto’s) in te voeren op de vreemdelingenkaarten voor niet-EU-vreemdelingen, zoals opgelegd door de EU.
Évolution de la distribution des documents d’identité électroniques
Evolutie van de verspreiding van elektronische identiteitsdocumenten
La délivrance initiale des cartes d’identité électroniques a eu lieu entre septembre 2004 et fin 2009. À partir de 2010, la deuxième phase de renouvellement est en cours.
De initiële afgifte van de elektronische identiteitskaarten vond plaats tussen september 2004 en eind 2009. Vanaf 2010 is de tweede vernieuwingsfase aan de gang.
La prorogation de la validité des cartes d’identité électroniques à dix ans a été décidée par la loi modifiant la loi du 19 juillet 1991 relative aux cartes d’identité, approuvée par le parlement le 1er décembre 2011. Le planning prévoit des cartes avec une validité de 10 ans à partir du 1er janvier 2013.
De verlenging van de geldigheid van de elektronische identiteitskaarten naar tien jaar werd beslist door de wet tot wijziging van de wet van 19 juli 1991 betreffende de identiteitskaarten, goedgekeurd door het parlement op 1 december 2011. De planning voorziet kaarten met geldigheid van 10 jaar vanaf 1 januari 2013.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
14
DOC 53
1964/026
La délivrance de la Kids-ID a été généralisée à l’ensemble des communes. En date du 15 décembre 2011, 759 279 enfants sont en possession d’une Kids-ID.
De afgifte van de Kids-ID is veralgemeend naar alle gemeenten. Op datum van 15 december 2011 zijn 759 279 kinderen in het bezit van een Kids-ID.
À cette même date, 724 338 étrangers ont une carte électronique pour étrangers en poche.
Op diezelfde datum hebben 724 338 vreemdelingen een elektronische vreemdelingenkaart op zak.
De très nombreuses recherches techniques ont été effectuées pour élargir les possibilités d’utilisation de la carte d’identité électronique. Dans cette perspective, depuis le 1er mars 2010, un code barre a été intégré aux cartes d’identité électroniques délivrées. Ce code barre reprend le numéro national et permet de sécuriser davantage les cartes d’identité électroniques (y compris les Kids-ID).
Zeer veel technische onderzoeken werden uitgevoerd om de gebruiksmogelijkheden van de elektronische identiteitskaart uit te breiden. Met het oog hierop wordt sinds 1 maart 2010 een barcode geïntegreerd in de afgegeven elektronische identiteitskaarten. Deze barcode bevat het rijksregisternummer en maakt het mogelijk om de elektronische identiteitskaarten (Kids-ID inbegrepen) nog veiliger te maken.
La directive européenne 2006/126/CE du 20 décembre 2006 prévoit un modèle uniforme de permis de conduire pour tous les États membres au format d ’une carte de banque. La Belgique a opté pour une carte dépourvue de puce et ayant une durée de validité de 10 ans. Le nouveau permis de conduire est introduit graduellement à partir du 1er juillet 2010. Le SPF Mobilité et Transports a développé, à cet effet, le projet Mercurius. Comme il existe des synergies avec la délivrance de la eID, le SPF Mobilité et Transports met à profit l’expérience que la Direction générale Institutions et Population a acquise suite au remplacement des documents d’identité cartonnés par des cartes électroniques. Environ 6 millions de permis de conduire vont être remplacés. Lors de la confection du permis de conduire, la photo et la signature sont reprises dans la base de données des cartes d’identité électroniques.
De Europese richtlijn 2006/126/EG van 20 december 2006 voorziet dat alle Lidstaten een uniform model van rijbewijs gebruiken die het formaat heeft van een bankkaart. België heeft gekozen voor een kaart zonder chip en met een geldigheidsduur van 10 jaar. Het nieuwe rijbewijs wordt geleidelijk ingevoerd vanaf 1 juli 2010. De FOD Mobiliteit en Vervoer heeft hiervoor het project Mercurius uitgewerkt. Aangezien er vele raakpunten bestaan met de afgifte van de eID, zal de FOD Mobiliteit en Vervoer kunnen gebruikmaken van de expertise die de Algemene directie Instellingen en Bevolking heeft opgebouwd naar aanleiding van de vervanging van de kartonnen identiteitsdocumenten door elektronische kaarten. Ongeveer 6 miljoen rijbewijzen zullen worden vervangen. De foto en de handtekening worden bij de aanmaak van het rijbewijs overgenomen uit de database van de elektronische kaarten. Beheer van de bevolkingsregisters
La gestion des registres de la population La nécessité d’instructions de population claires.
D e n o o dz a a k a a n d u i d e l i j k e b evo l k i n g s onderrichtingen.
Afin de parvenir à un respect maximal de la réglementation en matière de population, celle-ci doit être claire pour les citoyens et les administrations communales.
Om tot een zo goed mogelijke naleving van de bevolkingsreglementering te komen, moet deze duidelijk zijn voor de burgers en de gemeentebesturen.
Les deux dernières années une version exhaustive et actualisée des instructions de population a par conséquent été distribuée aux administrations communales afin de rendre ces instructions de population plus compréhensibles et plus accessibles. Il en a été de même pour ce qui concerne les instructions relatives aux cartes d’identité pour Belges.
De voorbije twee jaar is bijgevolg een volledige en geactualiseerde versie van de bevolkingsonderrichtingen verspreid naar de gemeentebesturen om de bevolkingsonderrichtingen meer begrijpelijk en toegankelijk te maken. Dit is ook gebeurd voor de onderrichtingen betreffende de identiteitskaarten voor Belgen.
Conjointement à cela, un support permanent du site Internet “population et cartes d’identité” a été développé plus en détail au profit des citoyens et des services population.
Hieraan gekoppeld is een permanente ondersteuning van de website bevolking en identiteitskaarten ten behoeve van de burgers en de bevolkingsdiensten verder uitgebouwd.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
15
La lutte contre la fraude au domicile.
De strijd tegen domiciliefraude
Le gouvernement veut faire de la lutte contre toutes les formes de fraude une de ses priorités. C’est pourquoi tout sera mis en œuvre afin d’améliorer la prévention de et la lutte contre les adresses de domicile fictives.
De regering wil een prioriteit maken van de strijd tegen alle vormen van fraude. Daarom zal alles in het werk gesteld worden om de preventie van en de strijd tegen fictieve domicilieadressen te verbeteren.
La lutte contre les adresses fictives est en effet étroitement liée à la fraude sociale et fiscale.
De strijd tegen fictieve domicilieadressen is immers nauw verbonden met sociale en fiscale fraude.
La fraude au domicile peut prendre plusieurs formes: non inscription à la résidence principale, séjour à une adresse autre que déclarée, inscription à une adresse fictive, …
De fraude met domicilies kan verschillende vormen aannemen: niet-inschrijving op hoofdverblijfplaats, verblijf op een ander adres dan aangegeven, inschrijving op een fictief adres, …
Les inscriptions de ce type sont des violations de la loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de la population, aux cartes d’identité, aux cartes d’étranger et aux documents de séjour et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques, en l’occurrence aux articles 1er et 3 (obligation d’inscription dans les registres de population de la résidence principale).
De inschrijvingen van dit type zijn een inbreuk op de wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters, de identiteitskaarten, de vreemdelingenkaarten en de verblijfsdocumenten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, in casu op de artikelen 1 en 3 (verplichting van inschrijving in de bevolkingsregisters hoofdverblijfplaats).
Il appartient aux administrations communales de vérifier la réalité de la résidence principale d’une personne qui établit sa résidence principale dans une commune du Royaume ou qui change de résidence principale en Belgique. Les services de police doivent signaler aux communes les personnes qui y résident sans inscription (article 14 de l’arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif aux registres de la population et au registre des étrangers). Suite à l’entrée en vigueur de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, cette mission doit être effectuée par la police locale.
Het zijn de gemeentebesturen die de realiteit moeten nagaan van de verblijfplaats van een persoon die zijn hoofdverblijfplaats vestigt in een gemeente van het Rijk of die van hoofdverblijfplaats in België verandert. De politiediensten moeten aan de gemeenten de personen signaleren die er zonder inschrijving verblijven (artikel 14 van het koninklijk besluit van 16 juli 1992 betreffende de bevolkingsregisters en het vreemdelingenregister). Ingevolge de inwerkingtreding van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, moet deze opdracht uitgevoerd worden door de lokale politie.
Afin d’améliorer de manière globale et coordonnée la prévention (de) et la lutte contre les adresses fictives, les initiatives suivantes seront examinées:
Om de preventie van en de strijd tegen fictieve domicilieadressen op globale en gecoördineerde wijze te verbeteren, zullen volgende initiatieven onderzocht worden:
a) Un avant-projet de loi modifiant la loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de la population, aux cartes d’identité, aux cartes d’étranger et aux documents de séjour et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques.
a) Een voorontwerp van wet tot wijziging van de wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters, de identiteitskaarten, de vreemdelingenkaarten en de verblijfsdocumenten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen.
Il va de soi que les informations conservées dans les registres de la population doivent être correctes et ce, notamment s’il s’agit d’une résidence principale. Une grande partie des rapports sociaux est en effet basée sur ces registres. Par ailleurs, les instances ayant accès au Registre national, lequel registre est basé sur les
Het spreekt voor zich dat de gegevens die in de bevolkingsregisters worden bewaard, correct moeten zijn, en dat vooral als het om een hoofdverblijfplaats gaat. Een groot deel van de sociale verhoudingen is immers op deze registers gebaseerd. Bovendien moeten de instanties die toegang hebben tot het Rijksregister, welk
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
16
DOC 53
1964/026
informations contenues dans les registres de la population, doivent avoir la certitude que ces informations sont exactes.
register gebaseerd is op de gegevens in de bevolkingsregisters, zeker zijn van de juistheid van deze gegevens.
La fraude à la résidence principale a un impact sur l’ampleur de la fraude fiscale et sociale.
Domiciliefraude heeft een impact op de omvang van de fiscale en sociale fraude.
La fraude à la résidence principale entraîne le nonrespect des obligations légales, administratives et judiciaires.
Domiciliefraude leidt tot het zich onttrekken aan wettelijke, administratieve en justitiële verplichtingen.
C’est pourquoi cet avant-projet de loi pénalise ces comportements en infligeant entre autres des amendes supérieures à celles qui sont infligées actuellement, et en prévoyant également la possibilité d’une peine de prison afin de pouvoir lutter efficacement contre les formes de fraude extrêmes à la résidence principale, notamment lorsque la fraude à la résidence principale est effectuée de façon organisée et à grande échelle.
Daarom bestraft dit voorontwerp van wet deze gedragingen onder meer met hogere boetes dan degene die momenteel opgelegd worden, alsook de mogelijkheid tot een gevangenisstraf om erge vormen van domiciliefraude doeltreffend te kunnen aanpakken, in het bijzonder wanneer de domiciliefraude op georganiseerde wijze en grote schaal is gepland.
b) Une collaboration avec les écoles de police provinciales sera renforcée et centrée sur la formation des agents de police qui effectuent les enquêtes de résidence.
b) Een samenwerking met de provinciale politiescholen zal versterkt worden en gefocust op de vorming van de politieagenten die de verblijfsonderzoeken uitvoeren.
Cette formation a pour principal objectif d’améliorer le contrôle des changements de résidence principale effectué par la police locale afin de mieux détecter les adresses fictives. La manière dont l’agent de police doit réaliser l’enquête visant à déterminer la résidence principale sera l’élément central de cette formation.
Deze opleiding heeft als voornaamste bedoeling de controle op de wijzigingen van domicilie door de lokale politie te verbeteren teneinde fictieve adressen beter te detecteren. De manier waarop de politieagent het onderzoek moet voeren om het domicilie te bepalen, zal het centrale gegeven van deze opleiding zijn.
L’impact des adresses fictives est également expliqué. Cette formation a été donnée dans chaque province et dans la Région de Bruxelles-Capitale. La formation a démarré dans certaines écoles de police pour les agents de police en formation et a également été étendue en 2011 aux agents de police qui sont déjà en fonction.
Ook de impact van fictieve adressen wordt uitgelegd. Deze vorming wordt gegeven in elke provincie van het Rijk en in het Hoofdstedelijk Gewest Brussel-Hoofdstad. Deze opleiding is gestart in de politiescholen voor politieagenten in opleiding en is in 2011 ook uitgebreid naar de politieagenten die reeds in functie zijn.
À partir de 2011, le module “Constatation de la réalité de la résidence principale et documents d’identité pour Belges” fait donc en permanence partie des formations données dans les écoles de police à l’adresse de tous les agents de police qui effectuent les constatations de la réalité de la résidence principale. La formation est donnée par les inspecteurs de population du département de l’Intérieur. Elle constitue un élément essentiel de la lutte contre la fraude au domicile: des enquêtes et des contrôles précis de la réalité de la résidence principale accompagnés de rapports clairs rédigés par la police de quartier permettant des inscriptions correctes du domicile et de la composition de ménage dans les registres de la population de la commune et dans le Registre national.
De module “Woonstvaststelling en identiteitsdocumenten voor Belgen” is dus vanaf 2011 permanent vastgelegd in de opleidingen van de politiescholen voor alle politieambtenaren die woonstvaststellingen uitvoeren. De opleiding wordt gegeven door de bevolkingsinspecteurs bij het departement van Binnenlandse Zaken. Deze opleiding is een essentieel onderdeel van de strijd aan de basis tegen domiciliefraude: precieze onderzoeken en controles van hoofdverblijfplaats met duidelijke verslagen door de wijkpolitie die leiden tot juiste inschrijvingen van woonst en gezinssamenstelling in de gemeentelijke bevolkingsregisters en het Rijksregister.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
17
Dans cette formation, une attention particulière est portée aux documents d’identité de Belges, à l’utilisation de Checkdoc (contrôle de la validité des documents d’identité belges via le site Internet www.checkdoc.be) et à la recherche d’offres d’adresses fictives via Internet.
In deze opleiding wordt aanvullend aandacht besteed aan de identiteitsdocumenten voor Belgen, het gebruik van Checkdoc (controle van de geldigheid van Belgische identiteitsdocumenten via de website www. checkdoc.be) en aan het opzoeken van het aanbieden van fictieve adressen via het internet.
Rédaction des arrêtés royaux portant exécution de la loi prolongeant la durée de validité de la carte d’identité électronique à 10 ans
Opstelling van de koninklijke besluiten om uitvoering te geven aan de wet tot verlenging van de geldigheidsduur van de elektronische identiteitskaart tot 10 jaar
Cette nouvelle loi prévoit que la carte électronique restera valable pendant au maximum 10 ans à compter de la date de production et non plus 5 ans.
Deze nieuwe wet voorziet dat de elektronische kaart maximum 10 jaar geldig blijft vanaf de datum van aanmaak en niet langer 5 jaar.
Pour certaines catégories d’âge, le Roi peut fixer une durée de validité plus courte ou plus longue que 10 ans.
De Koning kan voor bepaalde leeftijdscategorieën een kortere of langere geldigheidsduur bepalen dan deze van 10 jaar.
Le Roi fixe en outre, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la date d’entrée en vigueur de cette loi.
De Koning bepaalt verder, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de datum van inwerkingtreding van deze nieuwe wet.
Ces arrêtés seront pris dans les meilleurs délais afin que cette loi puisse entrer en vigueur à partir du 1er janvier 2013.
Deze besluiten worden zo spoedig mogelijk genomen zodat deze wet uitwerking kan hebben vanaf 1 januari 2013.
Le Registre national
Het Rijksregister
La modernisation du Registre national
De modernisering van het Rijksregister
Le Registre national des personnes physiques s’est fixé comme objectif d’ optimiser son fonctionnement en termes d’accessibilité, de convivialité, de performance, de continuité et de sécurité.
Het Rijksregister heeft zich als objectief gesteld zijn werking te optimaliseren op het vlak van toegankelijkheid, gebruiksvriendelijkheid, prestatievermogen, continuïteit en veiligheid. a) Gebruik van een internetprotocol
a) Utilisation d’un protocole internet Ainsi l’accès aux informations du Registre national est considérablement facilité par l’utilisation d’un protocole internet avec navigateur de réseau standardisé.
Zo wordt de toegang tot de gegevens van het Rijksregister aanzienlijk vergemakkelijkt door het gebruik van een internetprotocol met een gestandaardiseerde webbrowser.
Début novembre 2011, 459 sur les 589 communes utilisent d’ores et déjà ce protocole. Par ailleurs, à cette même date, 2171 utilisateurs autorisés, consultent le Registre national via les applications réseau.
Begin november 2011 maken 459 van de 589 gemeenten al gebruik van dat protocol. Voorts raadplegen op diezelfde datum 2171 gemachtigde gebruikers het Rijksregister via de web-applicaties. b) Creatie van relationele databases
b) Création de bases de données relationnelles La modernisation du Registre national passe également par la mise en œuvre de bases de données relationnelles. Cette évolution progressive permettra une exploitation (notamment sur le plan statistique) plus rapide, plus conviviale et plus aisée (sans devoir faire appel à des experts ICT) des données. Ce projet
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
De modernisering van het Rijksregister gebeurt eveneens door relationele databanken op te richten. Deze geleidelijke evolutie zal zorgen voor een snellere, gebruiksvriendelijkere en gemakkelijkere exploitatie van de gegevens (met name op het vlak van de statistieken) (zonder dat er een beroep gedaan moet worden op ICT-
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
18
DOC 53
qui a démarré fin 2011 se poursuivra durant les années 2012 et 2013. c) La continuité du service
1964/026
deskundigen). Dat project, dat eind 2011 opgestart werd, zal in 2012 en 2013 voortgezet worden. c) De continuïteit van de dienstverlening
Pour garantir son accessibilité 24h/24 et 7j/7, le Registre national a mis en place, depuis plusieurs années un plan de qualité, de sécurité et de con-tinuité. Les exercices de “disaster recovery” seront poursuivis et approfondis en 2012. d) Transparence
Om zijn toegankelijkheid 24u/24 en 7d/7 te garanderen, heeft het Rijksregister enkele jaren geleden een kwaliteits-, veiligheids- en continuïteitsplan uitgewerkt. De “disaster recovery”-oefeningen zullen voortgezet en uitgediept worden in 2012. d) Transparantie
L’intégration de technologies nouvelles, alliée à la mise à disposition de tous les citoyens titulaires d’un titre électronique d’identité, d’un moyen d’identification et d’authentification fort et sécurisé, ont permis de faire en sorte que chaque citoyen devienne un acteur actif au niveau de la gestion de ses données enregistrées au Registre national et de rendre plus transparente la gestion de ces mêmes données par les autorités et instances publiques.
Dankzij de integratie van nieuwe technologieën, gelinkt aan de terbeschikkingstelling van een sterk en veilig identificatie- en authentificatiemiddel aan alle burgers die over een elektronisch identiteitsdocument beschikken, is elke burger een actieve speler geworden op het vlak van het beheer van zijn/haar in het Rijksregister opgeslagen gegevens. Daarnaast is het beheer van die gegevens door de publieke overheden en instanties daardoor transparanter geworden.
Le nombre d ’accès en ligne par les citoyens à leurs données enregistrées au Registre national, par la voie de l’application “mon dossier “(adresse URL: https://mondossier.rrn.fgov.be, accessible aussi via le site http://mybelgium.be) qui a été mise en fonctionnement depuis plus de 6 ans et qui permet à ceux-ci non seulement de consulter lesdites données, mais aussi de connaître les autorités et organismes qui ont consulté celles-ci au cours des 6 mois écoulés, est en augmentation constante (de 72 375 consultations en 2006 et 280 962 consultations en 2010 à plus de 288 000 consultations en 2011).
Het aantal burgers dat online toegang heeft tot hun in het Rijksregister opgeslagen gegevens via de toepassing “mijn dossier” (URL-adres: https://mijndossier.rrn. fgov.be, ook toegankelijk via de site http://mybelgium. be) die meer dan 6 jaar operationeel is en waarmee niet alleen die gegevens kunnen geraadpleegd worden, maar ook de overheden en organismen kunnen bekeken worden die deze gegevens tijdens de laatste zes maanden hebben geraadpleegd, stijgt voortdurend (van 72 375 raadplegingen in 2006 en 280 962 raadplegingen in 2010 tot meer dan 288 000 raadplegingen voor 2011).
La nouvelle fonctionnalité intégrée dans cette application en 2010 et permettant au citoyen de déclarer en ligne son changement d’adresse auprès de sa nouvelle commune de résidence, sera étendue.
De nieuwe functionaliteit die in 2010 in deze toepassing geïntegreerd wordt en waarmee de burger online zijn adreswijziging kan aangeven bij zijn nieuwe gemeente van verblijf zal verder worden uitgebouwd.
Enfin, l’application “Signaler des erreurs “, accessible via le site web de la Direction générale Institutions et Population (adresse URL: http://www.ibz.rrn.fgov.be), offre à tout citoyen la possibilité de signaler toute erreur constatée dans son propre dossier Registre national.
Tot slot biedt de toepassing “Fouten melden”, toegankelijk via de website van de Algemene Directie Instellingen en Bevolking (URL-adres: http://www.ibz.rrn.fgov. be) aan elke burger de mogelijkheid om elke fout die hij/ zij opgemerkt heeft in zijn/haar eigen Rijksregisterdossier te signaleren.
La prévention de et la lutte contre la fraude à l’identité
De preventie van en de strijd tegen de identiteitsfraude
a) ASINP (Strengthening Architectures for the Security of Identifi cation of Natural Persons in the EU)
a) ASINP (Strengthening Architectures for the Security of Identifi cation of Natural Persons in the EU)
La proposition belge ayant été acceptée en 2011 et grâce aux fonds européens ainsi obtenus, le projet ASINP dressera dès janvier 2012 l ’inventaire des
Aangezien het Belgische voorstel in 2011 geaccepteerd werd en dankzij de aldus verkregen Europese fondsen zal het ASINP project vanaf januari 2012 de
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
19
processus d’identification et d’enregistrement pour les personnes physiques dans 27 États-membre de l’UE. Une analyse des risques par pays résultera dans une analyse SWOT par pays, qui sera fusionnée dans une analyse SWOT consolidée pour l’ensemble de l’Union, reprenant les points faibles, les point forts, les opportunités et les menaces. Le résultat final doit être disponible en 2013 et sera présenté lors d’une conférence européenne ad hoc. b) Helpdesk
identificatie -en registratieprocessen voor de natuurlijke personen in de 27 lidstaten van de EU in kaart brengen. Een risicoanalyse per land resulteert in een SWOT per land die samengevoegd worden tot een geconsolideerde SWOT voor de hele unie, met de zwakke punten, de sterke punten, de opportuniteiten en de bedreigingen. Het eindresultaat moet klaar zijn in 2013 en voorgesteld worden op een Europese conferentie ad hoc.
b) Helpdesk
Dans le cadre de la Task force “fraude à l’identité “mise en place par le SPF Intérieur, et en particulier par les directions générales Politique de Sécurité et de Prévention, Direction générale Institutions et Population, Office des étrangers ainsi que la Police fédéralepour prévenir et lutter contre les délits liés à l’identité, l’établissement d’un point de contact central pour les signalements des cas de fraude — ou des cas de fraude présumée — à l’identité, est envisagé ainsi que la définition des procédures de communication de ces cas vers les instances concernées. Le helpdesk Belpic de la DGIP pourrait jouer le rôle de point de contact dans un premier temps pour les administrations communales et à terme assister les citoyens, confrontés à de tels cas.
c) Collaboration avec les services de police
In het kader van de Task force “identiteitsfraude”, opgericht door de FOD Binnenlandse Zaken en in het bijzonder door de Algemene Directies Veiligheids- en Preventiebeleid, Instellingen en Bevolking, Dienst Vreemdelingenzaken alsook de federale Politie teneinde identiteitsmisdrijven te voorkomen en te bestrijden, wordt overwogen om een centraal contactpunt op te richten waar (vermoedelijke) gevallen van identiteitsfraude gesignaleerd kunnen worden, en om de procedures te definiëren om de betrokken instanties op de hoogte te brengen van die gevallen. In een eerste fase zal de helpdesk Belpic van de ADIB kunnen fungeren als contactpunt voor de gemeentebesturen en op termijn zal die helpdesk de burgers die met dergelijke gevallen te maken krijgen, kunnen bijstaan. c) Samenwerking met de politiediensten
Dans le cadre de ce même objectif, des synergies ont été développées avec le Police fédérale notamment, via la consultation de la base de données du Registre national dans laquelle sont enregistrées les photos afférentes aux dernières cartes d’identité.
In het kader van diezelfde doelstelling werden samenwerkingsverbanden gecreëerd met de federale Politie, met name via de raadpleging van de databank van het Rijksregister waarin de foto’s van de laatste identiteitskaarten opgenomen zijn.
Enfin, grâce à l’acquisition de logiciels adéquats, la recherche des doublons — plusieurs photos distinctes enregistrées pour un même titulaire — devrait être facilitée.
Dankzij de verwerving van de adequate instrumenten zou ten slotte ook de zoektocht naar dubbelfoto’s — verschillende foto’s die voor eenzelfde titularis werden geregistreerd — moeten worden vergemakkelijkt.
La prévention de la lutte contre les mariages forcés et de complaisance
Het preventieve luik van de strijd tegen de gedwongen huwelijken en schijnhuwelijken
Une politique de vigilance renforcée sera organisée en vue de s’assurer du plein consentement au mariage et de l’existence de la volonté de vivre ensemble dans une relation sentimentale. La lutte contre les mariages ou cohabitations légales de complaisance et contre les mariages forcés sera renforcée. Une politique de sensibilisation et d’échanges des “best practices” à l’égard des communes sera mise en place, une banque de données rassemblant des informations pertinentes à l’égard de toutes les autorités compétentes sera organisée. Le gouvernement mettra sur pied un registre
Er zal een beleid van verscherpte waakzaamheid worden opgezet teneinde zich te verzekeren van het volkomen vrijwillige karakter van het huwelijk en van de wil om binnen een sentimentele relatie samen te wonen. De strijd tegen schijnhuwelijken of schijn-wettelijke samenwoonst zal versterkt worden. Een sensibiliseringspolitiek en de uitwisseling van “best practices” onder de gemeenten zal opgezet worden, een databank met alle pertinente informatie met betrekking tot alle bevoegde overheden zal worden opgezet. De regering zal een centraal register op punt stellen van de erkende en door
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
20
DOC 53
central des actes étrangers reconnus et refusés par une autorité sur base du code de droit international privé.
1964/026
een overheid op basis van het internationaal privaatrecht geweigerde vreemde akten.
Élections
Verkiezingen
Nouvelles élections
Nieuwe verkiezingen
Les prochaines élections dont l’état fédéral portera la responsabilité de leur organisation auront lieu en 2014. Il s’agit d’élections simultanées pour le Parlement européen, le Parlement fédéral et les parlements des Communautés.
De volgende verkiezingen waarvoor de federale overheid qua organisatie de bevoegdheid draagt, vinden plaats in 2014. Het gaat hier om samenvallende verkiezingen voor het Europees Parlement, het federaal Parlement en de Gewestelijke en de Gemeenschapsparlementen.
Le projet de déclaration de politique générale du 1er décembre 2011 a repris dans la partie “Réforme de l’État” et plus spécifiquement dans les volets “Renouveau politique” et “B-H-V et Bruxelles: une solution communautaire durable” un certain nombre de politiques qui devront être traduites dans la législation électorale en les transposant en projets de loi modifiant la législation électorale.
De ontwerpverklaring over het algemeen beleid van 1 december 2011 heeft in het gedeelte “Staatshervorming” en meer bepaald in de luiken “Politieke vernieuwing” en “B-H-V en Brussel: een duurzame communautaire oplossing” een aantal beleidspunten opgenomen die in de kieswetgeving vertaald zullen moeten worden door deze om te zetten in wetsontwerpen tot wijziging van de kieswetgeving.
Il s’agit en l’occurrence de:
In casu gaat het om:
a) Renouveau politique
a) Politieke vernieuwing
• La réforme du système bicaméral
• Hervorming van het tweekamerstelsel
— l’adaptation du Sénat à la nouvelle structure de l’État (transformation en un Sénat des entités fédérées);
— het aanpassen van de Senaat aan de nieuwe staatsstructuur (omvorming tot een Senaat van de deelstaten);
— l’adaptation des lois électorales afin que le système électoral soit plus transparent et compréhensible (l’interdiction de cumuler une place effective et une place sur la liste des suppléants, interdiction de se porter candidat pour des mandats incompatibles en cas d’élections simultanées, l’obligation du candidat effectivement élu d’occuper le mandat pour lequel il a été élu et l’interdiction de modifier les règles électorales sur une période de moins d’un an avant la date prévue des élections).
— het aanpassen van de kieswetten opdat het kiesstelsel transparanter en meer verstaanbaar zou worden (het verbod van het cumuleren van een effectieve plaats en een plaats op de lijst van opvolgers, verbod om kandidaat te zijn voor onverenigbare mandaten bij samenvallende verkiezingen, de verplichting van de effectief verkozen kandidaat om het mandaat waarvoor hij laatst werd verkozen, effectief op te nemen en het verbod om de kiesregels op minder dan een jaar voor de geplande datum van de verkiezingen te wijzigen).
• La durée de la législature fédérale dans la constitution
• Duur van de federale legislatuur in de grondwet
— le renouvellement de la Chambre des représentants tous les cinq ans;
— hernieuwing van de Kamer van volksvertegenwoordigers om de vijf jaar;
— la simultanéité des élections fédérales et des élections pour le Parlement européen;
— samenvallen van de federale verkiezingen met de verkiezingen van het Europees parlement;
• Le droit de vote des Belges à l’étranger
• Stemrecht van de Belgen in het buitenland
— la désignation de la commune d’inscription;
— aanwijzing van de gemeente van inschrijving;
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
21
— le maintien des inscriptions sur la liste des électeurs.
— de inschrijvingen op de kiezerslijst bestendigen.
b) B-H-V et Bruxelles: une solution communautaire durable
b) B-H-V en Brussel: een duurzame communautaire oplossing
— la scission de la circonscription électorale Bruxelles-Hal-Vilvoorde (B-H-V) pour l’élection de la Chambre des représentants;
— splitsing van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde (B-H-V) voor de verkiezing van de Kamer van volksvertegenwoordigers;
— la scission de la circonscription électorale Bruxelles-Hal-Vilvoorde (B-H-V) pour l’élection du Parlement européen.
— splitsing van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde (B-H-V) voor de verkiezing van het Europees Parlement.
Nouveau système de vote électronique
Nieuw elektronisch stemsysteem
Le marché public pour le développement d’un nouveau système de vote électronique, qui avait été souhaité par les résolutions du Parlement fédéral des 10 et 18 juillet 2008 et qui a été lancé par le SPF Intérieur et la Région flamande, est susceptible d’entrer dans une phase décisionnelle.
De overheidsopdracht voor de ontwikkeling van een nieuw elektronisch stemsysteem, die gewenst werd door de resoluties van het federale Parlement van 10 en 18 juli 2008 en die gelanceerd werd door de FOD Binnenlandse Zaken en het Vlaamse Gewest, zou wel eens een beslissende fase kunnen inzetten.
Ce nouveau système peut permettre une plus grande transparence du processus électoral électronique grâce à l’impression d’un bulletin de vote papier sur lequel figurera, tant de manière visible à l’œil nu que de manière électronique (code-barres), le vote émis par l’électeur.
Dit nieuwe systeem kan een grotere transparantie van het elektronisch kiesproces mogelijk maken, door de afdruk van een papieren stembiljet dat zowel op zichtbare als op elektronische wijze (barcode) de stem weergeeft die door de kiezer werd uitgebracht.
L’organisme de contrôle indépendant PWC a délivré un rapport de certification positif. Si l’octroi des budgets nécessaires est confirmé, les ministres respectifs des autorités compétentes impliquées dans l’accord de coopération “Développement d’un nouveau système pour le vote électronique” (l’État fédéral, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale) pourront envisager de signer l’accord-cadre sur la base duquel les nouveaux systèmes de vote pourront être acquis. À défaut, d’autres options devront être prises.
Het onafhankelijke controle-organisme PWC heeft een positief certificiëringsrapport afgeleverd. Als de toekenning van de noodzakelijke budgetten bevestigd wordt, zullen de respectievelijke ministers van de bevoegde autoriteiten die betrokken zijn bij het samenwerkingsakkoord “Ontwikkeling van een nieuw systeem voor het elektronisch stemmen” (federale Staat, Vlaams Gewest en Brussels Hoofdstedelijk Gewest) kunnen overwegen het kader-akkoord te ondertekenen op basis waarvan de nieuwe stemsystemen verworven zullen kunnen worden. Bij gebrek zullen andere keuze moeten worden gemaakt.
Par ailleurs, en amont des élections du 14 octobre 2012, il faudra commencer la préparation des élections de 2014 et le logiciel électoral devra être adapté à la nouvelle législation électorale (voir point 1). Il faudra également en assurer le suivi.
In aanloop naar de verkiezingen van 14 oktober 2012 zal bovendien gestart moeten worden met de voorbereiding van de verkiezingen van 2014 en zal de verkiezingssoftware aangepast moeten worden aan de gewijzigde kieswetgeving (zie punt 1). Dit zal eveneens opgevolgd moeten worden.
Poursuite de projets existants
Verder uitwerken van bestaande projecten
E-Learning
E-Learning
Le module de E-learning est un module qui a été développé dans le but de permettre aux membres des bureaux de vote mais également aux citoyens qui sont
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
De E-learning module is een module die werd ontwikkeld met als doel de leden van de stembureaus, maar ook burgers die geïnteresseerd zijn, meer inzicht
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
22
DOC 53
intéressés, de mieux comprendre le processus électoral. Le module E-Learning est basé sur le principe de la formation interactive via une application basée sur Internet. Trois cours ont été créés:
1964/026
te geven in het kiesproces. De module E-Learning is gestoeld op het principe van interactieve vorming via een webgebaseerde toepassing. Drie cursussen werden ontwikkeld:
— un cours général portant sur le système électoral en Belgique;
— een algemene cursus m.b.t. het Belgisch kiessysteem;
— un cours pour les présidents des bureaux de vote traditionnels (crayon et papier);
— een cursus voor de voorzitters van de traditionele stembureaus (potlood en papier);
— un cours pour les présidents des bureaux de dépouillement.
— een cursus voor de voorzitters van de stemopnemingsbureaus.
Du 8 au 25 mars 2011, le module a été testé par un panel de personnes familiarisées avec le système électoral belge. L’évaluation générale était très positive.
Van 8 tot 25 maart 2011 werd de module uitgetest door een panel van personen vertrouwd met het Belgisch kiessysteem. De algemene beoordeling was zeer positief.
Quelques améliorations doivent encore être apportées au module dans le but de pouvoir le mettre à la disposition du grand public dans le cadre de la préparation des élections de 2014 de sorte que le public-cible puisse se préparer convenablement à sa tâche.
Er moeten nog enkele verbeteringen aan de module worden aangebracht met de bedoeling deze in aanloop naar de verkiezingen van 2014 open te stellen voor het grote publiek zodat voornamelijk het doelpubliek zich terdege op zijn taak kan voorbereiden.
Pointage des électeurs au moyen de l’eID
Aanstippen kiezers via eID
En collaboration avec la société Stésud et l’administration communale de Woluwe-Saint-Pierre, une application logicielle a été développée; celle-ci permet aux électeurs d’utiliser leur carte d’identité électronique pour s’enregistrer (se faire pointer sur la liste) dans les bureaux de vote.
In samenwerking met de firma Stésud en de gemeentelijke administratie van Sint-Pieters-Woluwe werd een softwaretoepassing ontwikkeld die toelaat om de kiezers in de stembureaus te registreren (zich aan te laten stippen) via hun elektronische identiteitskaart.
L’avantage principal de l’application est qu’un nombre plus élevé d’électeurs peut être traité à court terme (une dizaine d’électeurs par minute).
Het belangrijkste voordeel van de toepassing is dat er meer kiezers op korte tijd verwerkt kunnen worden (een tiental kiezers per minuut).
Quelques modifications doivent encore être apportées au logiciel et l’intention est ensuite de mettre l’application et les manuels (installation et utilisation de l’application et établissement des listes d’électeurs) gratuitement à la disposition des communes qui le souhaitent et ce, dans le cadre de la préparation des élections de 2014.
Er dienen nog enkele aanpassingen aan de software te gebeuren en vervolgens is het de bedoeling om in aanloop naar de verkiezingen van 2014 de toepassing en de handboeken (installatie en gebruik van de toepassing en aanmaak van de kiezerslijsten) gratis ter beschikking te stellen van de gemeenten die dit wensen.
D. La Sécurité Civile: réforme et coordination
D. De Civiele Veiligheid: hervorming en coördinatie
La réforme de la sécurité civile
De hervorming van de civiele veiligheid
La mise en oeuvre de la loi du 15 mai 2007
De uitvoering van de wet van 15 mei 2007
L’intention est de faire entrer en vigueur la réforme de la sécurité civile en 2 phases: début 2012 en
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
Het is de bedoeling de hervorming van de civiele veiligheid te laten in werking treden in 2 fasen: begin
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
23
accordant la personnalité juridique aux pré-zones, ensuite, idéalement début 2013, en créant les zones de secours.
2012 met het toekennen van de rechtspersoonlijkheid aan de pre-zones en idealiter begin 2013 met het oprichten van de hulpverleningszones.
Pour cela, les différents textes réglementaires nécessaires à l’exécution de la loi de réforme du 15/05/07 seront discutés avec les organisations syndicales, les fédérations de pompiers et les unions des villes et communes en fonction de leur objet.
De verschillende reglementaire teksten die nodig zijn voor de uitvoering van de hervormingswet van 15/05/07 worden besproken met de vakbondsorganisaties, de brandweerfederaties en de verenigingen van steden en gemeenten naargelang hun onderwerp.
Il s’agit notamment:
Het betreft met name:
— du statut uniforme pour les services d’incendie (sélection, recrutement, formation, carrière, évaluation, discipline, …, régime pécuniaire, pension et fin de carrière);
— het eenvormig statuut voor de brandweerdiensten (selectie, rekrutering, opleiding, loopbaan, evaluatie, tucht, …, het geldelijk stelsel, pensioen, en eindeloopbaan);
— des projets d’arrêtés royaux relatifs au commandant de zone, à l’inspection générale, au comptable spécial, au plan comptable, aux dotations fédérale et communales, aux structures minimales de la zone.
— ontwerpen van koninklijke besluiten inzake de zone-commandant, de algemene inspectie, de bijzondere rekenplichtige, het boekhoudkundig plan, de federale en gemeentelijke dotaties en de minimale structuren van de zone.
L’octroi d’une personnalité juridique aux pré-zones de secours
De toekenning van rechtspersoonlijkheid aan de toekomstige pre-zones
L’octroi d’une personnalité juridique aux pré-zones de secours constitue une réponse pertinente aux attentes du terrain et une évolution logique des conventions avec les pré-zones vers un modèle plus stable.
De toekenning van rechtspersoonlijkheid aan de pre-zones biedt een pertinent antwoord op de verwachtingen op het terrein en vormt een logische evolutie van de overeenkomsten met de pre-zones naar een meer duurzaam model.
Doter les pré-zones de la personnalité juridique et leur octroyer une dotation fédérale pérenne permettra de:
De pre-zones rechtspersoonlijkheid geven en hen een blijvende federale dotatie geven, zal toelaten om:
1. Prendre les décisions de manière rapide et démocratique (c.-à.-d. 1 bourgmestre = 1 voix) dans le conseil de pré-zone composé des bourgmestres de la pré-zone pour adopter une vision zonale, une politique zonale commune de prévention et de lutte contre l’incendie au sein de la pré-zone traduite dans le programme pluriannuel de politique générale et dans l’affectation raisonnée des crédits de la dotation fédérale.
1. Snel en democratisch beslissingen te nemen (d.w.z. 1 burgemeester = 1 stem) in de pre-zoneraad die bestaat uit de burgemeesters van de pre-zone om een zonale visie, een gemeenschappelijk zonaal preventie- en brandbestrijdingsbeleid goed te keuren binnen de pre-zone dat vertaald wordt in het meerjarenbeleidsprogramma en in de doordachte toewijzing van de kredieten van de federale dotatie.
2. Se doter d’une structure de coordination permanente qui rendra compte au conseil de zone: le coordinateur sera un officier des services d’incendie détaché à 100 % dans la pré-zone et travaillera en concertation étroite avec la commission technique composée par les chefs des services de la pré-zone. Un receveur sera détaché à temps partiel aux fins de gérer la dotation fédérale.
2. Zich te voorzien van een permanente coördinatiestructuur die rapporteert aan de zoneraad: de coördinator is een voor 100 procent gedetacheerde brandweerofficier in de pre-zone en deze werkt in nauw overleg met de technische commissie bestaande uit de dienstchefs van de pre-zone. Een ontvanger wordt deeltijds gedetacheerd om de federale dotatie te beheren.
3. Recruter le personnel opérationnel nécessaire, statutaire et volontaire, et/ou harmoniser les éléments statutaires indispensables à la collaboration entre les
3. Het nodige statutair en vrijwillig operationeel personeel aan te werven en/of om de statutaire elementen die essentieel zijn voor de samenwerking tussen de
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
24
DOC 53
1964/026
services d’incendie de la pré-zone grâce à la dotation fédérale.
brandweerdiensten van de pre-zone te harmoniseren dankzij de federale dotatie.
4. Procéder aux achats de matériel et d’équipements individuels nécessaires pour répondre aux besoins de la pré-zone en appliquant progressivement les normes fédérales: La pré-zone achètera, sera propriétaire du matériel et décidera de son affectation.
4. Over te gaan tot de aankoop van materieel en persoonlijke beschermingsmiddelen die nodig zijn om tegemoet te komen aan de noden van de pre-zone door geleidelijk de federale normen toe te passen: De prezone koopt aan, is eigenaar van het materieel en beslist over de toewijzing ervan.
5. Mettre en œuvre progressivement les normes minimales concernant les moyens adéquats d’intervention et l’équipement minimal de protection individuelle des sapeurs-pompiers.
5. De minimale normen inzake de adequate interventiemiddelen en de minimale persoonlijke beschermingsmiddelen van de brandweerlieden geleidelijk toe te passen.
6. Assurer une politique de prévention zonale en se basant sur un réseau de techniciens en prévention qui pourront traiter les dossiers de l’entièreté de la zone.
6. Een zonaal preventiebeleid te verzekeren door een beroep te doen op een netwerk van preventiedeskundigen die de dossiers van de volledige zone kunnen behandelen.
Améliorer les conditions de travail
Verbeteren van de arbeidsomstandigheden
Figurent dans les éléments à prendre en considération pour améliorer les conditions de travail des pompiers:
Tot de elementen die in aanmerking genomen moeten worden om de arbeidsvoorwaarden van de brandweerlieden te verbeteren, behoren:
— la fixation des normes minimales en matière d’hommes et de matériel par type d’intervention des services d’incendie;
— de vastlegging van de minimale normen inzake personeel en materieel per interventietype van de brandweer;
— la fixation des normes minimales en matière d’équipements de protection qui doivent être mis à disposition des pompiers;
— de vastlegging van de minimale normen inzake de beschermingsmiddelen die ter beschikking van de brandweerlieden gesteld moeten worden;
— une amélioration de la couverture radio à l’intérieur des bâtiments.
— een verbetering van de radiodekking in gebouwen.
Temps de travail
Arbeidstijd
La loi du 14 décembre 2000 prévoit certaines exceptions au régime commun au secteur public pour les services d’incendie en fonction de leurs particularités. Toutefois, la question relative à la fixation d’un régime totalement spécifique devra être tranchée.
De wet van 14 december 2000 voorziet bepaalde uitzonderingen voor het gemeenschappelijk stelsel van de overheidssector voor de brandweerdiensten in functie van hun bijzonderheden. Niettemin moet de kwestie van de vastlegging van een volledig specifiek stelsel beslecht worden.
En ce qui concerne plus particulièrement les pompiers volontaires qui sont exclus du champ d’application de la loi du 14 décembre 2000, un arrêté royal fixera des limites à leur engagement.
Meer in het bijzonder wat de vrijwillige brandweerlieden betreft, die uitgesloten zijn van het toepassingsveld van de wet van 14 december 2000, zal een koninklijk besluit de grenzen van hun inzet vastleggen.
Le régime de congé préalable à la pension a été prolongé pour 6 mois, le temps de décider d’une éventuelle adaptation.
Het stelsel van het verlof voorafgaand aan het pensioen werd met 6 maanden verlengd. Deze periode laat toe over een eventuele aanpassing te beslissen.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
25
Le personnel des unités de la Protection civile
Het personeel van de eenheden van de civiele Bescherming
Un certain nombre de problèmes liés au statut des membres du personnel des unités opérationnelles de la Protection civile seront rencontrés, parmi lesquels:
Een aantal problemen in het statuut van de personeelsleden van de operationele eenheden van de civiele Bescherming zullen worden weggewerkt, waaronder:
— l’application de la réglementation en matière de temps de travail;
— de toepassing van de reglementering inzake de arbeidstijd;
— le congé préalable à la pension pour les membres du personnel opérationnel professionnels;
— het verlof voorafgaand aan pensioen voor de operationele beroepspersoneelsleden;
— l’harmonisation des textes relatifs au statut des volontaires de la Protection civile.
— de harmonisatie van de teksten inzake het statuut van de vrijwilligers van de Civiele Bescherming.
Les efforts entrepris pour entretenir la condition physique des membres du personnel professionnels de la Protection civile sont renforcés par un certain nombre d’initiatives nouvelles parmi lesquelles la désignation d’un “personal coach” qui élabore un schéma d’entraînement individuel, l’aménagement d’une piste d’écorce et l’achat de tapis roulants.
De inspanningen om de fysieke conditie van de beroepsleden van de civiele bescherming op peil te houden, worden versterkt met een aantal nieuwe initiatieven, waaronder de aanstelling van een “personal coach” die een persoonlijk trainingsschema opstelt, de aanleg van een boomschorspiste en de aankoop van loopbanden.
Veiller à un fonctionnement optimal axé sur la sécurité
Zorgen voor optimale werking met aandacht voor de veiligheid
Le matériel
Het materieel
Il est essentiel qu’avant, pendant et après la réforme des services d’incendie, ces derniers puissent disposer d’équipement et de matériel performants, leur permettant d’assurer encore des interventions de qualité.
Het is onontbeerlijk dat de brandweerdiensten voor, tijdens en na hun hervorming kunnen blijven beschikken over performante uitrusting en materieel, zodat hun interventies kwaliteitsvol kunnen blijven verlopen.
La Direction générale Sécurité civile veillera à la mise en place des nouvelles structures nécessaires grâce à la création, en 2012, d’une centrale d’achats, permettant aux services d’incendie d’acquérir tous le même matériel de qualité.
De Algemene Directie van de Civiele Veiligheid zal erover waken dat via een aankoopcentrale, waarvan de uitbouw zal starten in 2012, de nodige nieuwe structuren worden gecreëerd opdat hetzelfde hoogwaardige materieel kan geleverd worden aan de brandweer.
Les subsides des équipements de protection individuelle seront étendus en 2012 aux gants de travail technique et aux casques pour feux de forêt.
De subsidiëring van de persoonlijke beschermingsmiddelen zal in 2012 worden uitgebreid tot technische werkhandschoenen en bosbrandweerhelmen.
En 2012, mes services porteront encore leur attention sur le suivi des évolutions technologiques. Ils examineront quelles innovations sont intéressantes pour le terrain au niveau du matériel d’intervention. Un résultat concret de cette approche est, par exemple, le lancement en 2012 d’un marché pour l’acquisition de systèmes à air comprimé.
In 2012 zullen mijn diensten opnieuw aandacht hebben voor het opvolgen van de technologische evoluties. Ze zullen nagaan welke innovaties op het vlak van het interventiematerieel interessant zijn voor het terrein. Een concreet resultaat hiervan is bijvoorbeeld de lancering in 2012 van een markt voor de aankoop van hogedrukblussystemen.
En 2011, les premiers jalons de la robotisation ont été posés, avec le lancement du projet “air robot”. Ce projet sera poursuivi et étendu en 2012, en collaboration avec les instituts de recherche et l’Administration de
In 2011 zijn de eerste stappen gezet in de robotisering met het project “air robot”. Dit project zal samen met de onderzoeksinstituten en het Bestuur van de Luchtvaart worden voortgezet en uitgebreid in 2012.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
26
DOC 53
1964/026
l’Aéronautique. Une étude de faisabilité sera menée afin de vérifier dans quelle mesure les robots au sol peuvent contribuer à une sécurisation accrue de la profession de sapeur-pompier.
Er zal een haalbaarheidsstudie worden gevoerd om na te gaan in hoeverre ook grondrobotten een bijdrage kunnen leveren tot het veiliger maken van het beroep van brandweerman.
Une meilleure répartition des tâches entre la Protection civile et les services d’incendie
Een betere taakverdeling tussen Civiele Bescherming en Brandweer
Afin de pouvoir garantir un service performant et tenant compte des coûts en matière d’aide non policière à la population dans le cadre de la réforme des services d’incendie, une nouvelle répartition des tâches entre les deux services précités sera envisagée. Le mot-clé à cet égard est la complémentarité de la Protection civile par rapport aux services d’incendie. Cette complémentarité se réalisera principalement et progressivement en orientant la Protection civile sur les missions de renforts et la spécialisation.
Om de performante en kostenbewuste dienstverlening inzake niet-politionele hulp aan de bevolking te kunnen garanderen in het kader van de brandweerhervorming, zal een nieuwe taakverdeling tussen beide voormelde diensten overwogen worden. Het sleutelwoord hierbij is de complementariteit van de Civiele Bescherming ten opzichte van de brandweer. Deze complementariteit zal voornamelijk et geleidelijk gerealiseerd worden door het oriënteren van de Civiele Bescherming op versterkingsopdrachten en specialisatie.
L’amélioration du système de radio-communication Astrid
Het verbeteren van het radiocommunicatiesysteem Astrid
En 2011, une circulaire a été publiée en ce qui concerne l’actualisation de la fl eetmap du système de radiocommunication Astrid. En 2012, environ 8 000 radios des services d’incendie devront être reprogrammées afin de permettre une meilleure radiocommunication multidisciplinaire.
In 2011 werd een omzendbrief gepubliceerd inzake de actualisering van de fl eetmap van het radiocommunicatiesysteem Astrid. In 2012 moeten ongeveer 8 000 radio’s van de brandweer herprogrammeerd worden, teneinde een verbeterde multidisciplinaire radiocommunicatie mogelijk te maken.
En outre, on recherchera une solution au problème de la couverture radio indoor du système de radiocommunication Astrid en 2012. L’objectif premier est ici aussi de renforcer la sécurité des services de secours et de sécurité sur le terrain.
Voorts wordt gestreefd naar een oplossing voor het probleem van de indoor-radiodekking van het radiocommunicatiesysteem Astrid in 2012. Ook hier is het primaire streefdoel het verbeteren van de veiligheid van de hulp- en veiligheidsdiensten op het terrein.
La formation (KCCE)
De opleiding (KCCE)
Le centre de connaissance et d ’expertise de la Sécurité civile, le KCCE, poursuivra la mise au point des procédures opérationnelles standards pour les services d’incendie et de la protection civile.
Het kennis- en expertisecentrum voor civiele Veiligheid, het KCCE, zal het op punt stellen van de standaard operatieprocedures voor de civiele bescherming en de brandweer verder zetten.
En 2012, la priorité sera mise sur la base de l’intervention: le règlement de manœuvre, et sur les nouvelles techniques d’intervention: ventilation, lecture du feu et utilisation des caméras thermiques, ainsi sur les procédures qui comporte des risques particuliers: travail en hauteur, conduites souterraines, et (auto) sauvetage des pompiers en danger. Les procédures pour les feux naturels (forêts, bruyères, ...) seront finalisées.
In 2012 zal de prioriteit liggen op de interventie: het manoeuvrereglement, en de nieuwe interventietechnieken: ventilatie, het lezen van de brand, werken met thermische camera’s, evenals de procedures die specifieke risico’s omvatten: werken op hoogte, ondergrondse leidingen, en (zelf-)redding van brandweermannen in gevaar. De procedures voor natuurbranden (bos, heide, …) worden verder afgewerkt.
Les efforts en matière de formation des pompiers seront consolidés par le renforcement des écoles de feu et la finalisation du masterplan de la formation et sera traduit dans une nouvelle réglementation. De nombreux cours sont en cours de réécriture en concertation
De inspanningen inzake de vorming van de brandweermannen worden geconsolideerd door de verbetering van de brandweerscholen en het afwerken van het masterplan dat dan wordt vertaald naar een nieuwe reglementering. Vele cursussen worden herschreven in
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
27
étroite avec les experts des services d’incendie. Une formation pédagogique des instructeurs sera mise en œuvre. La future formation des officiers sera centralisée. Elle est préparée avec des experts de différents pays européens.
nauw overleg met de experts van de brandweerdiensten. Een pedagogische vorming voor lesgevers zal in voege treden. De toekomstige vorming der officieren wordt gecentraliseerd. Dit wordt voorbereid met experts uit verschillenden Europese landen.
Enfin, le KCCE produira en 2012 les premières analyses statistiques d’incendies fiables sur base des rapports d’intervention.
Tenslotte zal het KCCE de eerste betrouwbare statistische analyses gebaseerd op de interventieverslagen kunnen produceren.
Projet 112: centres 100 et 101
Project 112: 100- en 101-centrales
L’année 2012 verra s’achever le processus de fédéralisation des centres 100. D’une part les 215 préposés communaux qui auront terminé l’année de transition seront transférés au SPF Intérieur, et les pompiers qui y travaillent y seront détachés, d’autre part, la responsabilité des centres 100 passe au niveau fédéral conformément à la loi du 29 avril 2011 sur les centres 112 et l’agence 112.
In 2012 zal het proces van de federalisering van de 100-centra worden afgerond. Enerzijds zullen de 215 gemeentelijk aangestelde die hun overgangsjaar hebben afgerond, worden overgeheveld naar de FOD Binnenlandse Zaken, en de brandweerlieden die er werken zullen er gedetacheerd worden. Anderzijds zal de verantwoordelijkheid voor de 100-centra overgaan naar het federale niveau en dit conform de wet van 29 april 2011 op de 112-centra en het agentschap 112.
Cette opération facilitera l’avancée du projet 112 dont la prochaine étape est la migration des 8 centres 100 vers le CAD Astrid. Cette migration s’accompagne d’un déménagement vers une infrastructure commune pour les centres 100 et 101. En outre, chaque migration s’accompagnera de la constitution d’un dispatching provincial pour la sécurité civile.
Deze operatie zal de vooruitgang van het project 112 ten goede komen, waarvan de volgende stap bestaat uit de migratie van de acht 100-centra naar CAD Astrid. Deze migratie zal gepaard gaan met een verhuizing naar een gemeenschappelijke structuur voor de centra 100 en 101. Daarnaast zal iedere migratie ook vergezeld zijn van het oprichten van een provinciale dispatching voor de civiele veiligheid.
La réalisation des migrations est conditionnée par les éléments suivants: la disponibilité des locaux équipés du matériel de communication, le processus de conversion des données provinciales sur les nouveaux matériels, la disponibilité des fournisseurs qui jouent un rôle important pendant les semaines qui précèdent la migration, et la formation des préposés qui doit se faire en plus de jours prestations.
De realisatie van de migraties wordt beïnvloed door de volgende elementen: het beschikbaar zijn van lokalen die zijn uitgerust met communicatiematerieel, het omzetten van de provinciale gegevens naar het nieuwe materieel, de beschikbaarheid van de leveranciers die een belangrijke rol hebben in de weken voorafgaand aan de migratie en de opleiding van de aangestelde die moet gebeuren bovenop de werkdagen.
Parallèlement aux migrations technologiques des centres 100, des avancées devront être réalisées dans l’accessibilité des centres d’appels urgents (100/112 et 101) pour les sourds et les malentendants. Une collaboration avec l’IBPT et, via cet institut, avec les opérateurs de GSM conditionne toute avancée dans ce domaine.
Parallel aan de technologische migraties van de 100-centra moet er voortgang worden gemaakt op het vlak van de toegang tot de noodoproepen (100/112 en 101) voor doven en slechthorenden. Een samenwerking met het BIPT en, via dit instituut, met de gsm-operatoren beïnvloedt elke voortgang op dit domein.
La loi 112 prévoit que les appels urgents soient traités dans les 3 langues nationales et l’anglais. Un arrêté royal est en préparation. Il sera opportun d’envisager l’octroi de moyens suffisants pour assurer la formation des opérateurs, le cas échéant sur base d’une coopération avec d’autres ministères concernés.
De wet 112 voorziet dat de noodoproepen in de drie landstalen en in het Engels zouden worden behandeld. Een koninklijk besluit is in de maak. Het zal opportuun zijn de nodige middelen toe te kennen om de vorming van de operatoren te verzekeren, in voorkomend geval op basis van een samenwerking met de andere betrokken ministers.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
28
DOC 53
E. Sécurité et Prévention: une priorité
1964/026
E. Veiligheid en Preventie: een prioriteit
Contribuer à une société sûre est essentiel pour assurer une qualité de vie élevée et pour garantir les droits et libertés du citoyen. C’est le point de départ de nos actions axées sur l’approche préventive de la criminalité contre les personnes et les biens — en ce compris les nuisances publiques — et la promotion du sentiment de sécurité. Dans cette optique, les services de la Direction générale Sécurité et Prévention collaborent étroitement avec tous les acteurs impliqués dans la sécurité.
Meebouwen aan een veilige samenleving is essentieel voor de levenskwaliteit en de vrijheden en rechten van de burger. Dat is het uitgangspunt van onze acties die zich richten op de preventieve aanpak van de criminaliteit tegen personen en goederen — met inbegrip van publieke overlast — en het bevorderen van het veiligheidsgevoel. De diensten van de Algemene Directie Veiligheid en Preventie werken hierbij nauw samen met alle actoren betrokken bij veiligheid.
S’attaquer à l’insécurité en collaboration avec tous les intéressés
Een gecoördineerde aanpak van onveiligheidsproblemen binnen onze samenleving.
S’attaquer à l’insécurité en collaboration avec tous les intéressés
O n ve i l i g h e i d a a n p a k k e n s a m e n m e t a l l e belanghebbenden
La sécurité est une responsabilité partagée. Ce doit être là le fil conducteur de la politique de sécurité fédérale dans son ensemble. En d’autres termes, l’approche des phénomènes d’insécurité doit être soutenue par l’ensemble des parties concernées.
Veiligheid is een gedeelde verantwoordelijkheid. Dit moet de rode draad zijn doorheen het hele federale veiligheidsbeleid en betekent dat de aanpak van de onveiligheidsfenomenen vanuit alle relevante hoeken ondersteund wordt.
Conformément à l’accord gouvernemental, une Notecadre en matière de Sécurité intégrale sera rédigée par les SPF Intérieur et Justice, en concertation avec les différents départements tant fédéraux que régionaux. La valeur de pareille note de politique fédérale consiste à se concentrer sur un certain nombre de phénomènes de sécurité prioritaires, au sens large, et à conclure à cet effet les accords de coopération nécessaires avec l’ensemble des partenaires concernés. Une telle approche dépasse dès lors l’approche policière classique de l’insécurité et fournira davantage de solutions structurelles. La Note-cadre en matière de Sécurité intégrale constituera, en Belgique, le document de référence sur lequel s’aligneront d’autres plans de politique en lien avec la sécurité, comme le Plan national policier de Sécurité. Ce n’est que de cette manière qu’il sera possible de garantir une politique de sécurité effective, efficace et cohérente.
Conform het regeerakkoord zal er een kadernota integrale veiligheid opgemaakt worden door de FOD Binnenlandse Zaken en Justitie in overleg met de verschillende federale én regionale departementen. De verdienste van dergelijke federale beleidsnota bestaat erin om op een aantal prioritaire veiligheidsfenomenen, in brede zin, te focussen en hiervoor de nodige samenwerkingsverbanden met alle relevante partners te sluiten. Een dergelijk aanpak overstijgt dus een louter klassieke politionele aanpak van de onveiligheid en zal nog meer structurele oplossingen aanreiken. De Kadernota Integrale Veiligheid zal het referentiedocument in België worden waar andere beleidsplannen, zoals het politionele Nationaal Veiligheidsplan, die een link hebben met veiligheid, zich op aligneren. Alleen op deze manier kan een efficiënt, effectief en coherent veiligheidsbeleid gegarandeerd worden.
De même, la collaboration avec l’ensemble des partenaires privés et publics par le biais de plans d’action intégrés est un principe important afin de s’assurer que la politique de sécurité réponde au mieux aux besoins réels et ait un impact optimal sur les phénomènes d’insécurité. Nous entendrons, notamment, mettre ici en avant la sécurité de plusieurs professions à risques. Force est ainsi de constater que les pharmaciens sont les premières cibles des vols à main armée. Pour pouvoir sécuriser au mieux les officines et le personnel qui y travaille, une boîte à outils sera réalisée afin de proposer une panoplie de mesures spécialement élaborées pour et en collaboration avec ce secteur.
Ook de samenwerking met alle mogelijke private en publieke partners via geïntegreerde actieplannen is een belangrijk principe om ervoor te zorgen dat het veiligheidsbeleid maximaal afgestemd wordt op de reële noden en een optimale impact heeft op de onveiligheidsfenomenen. Specifiek willen we hier de veiligheid van een aantal beroepen met een zeker veiligheidsrisico naar voren schuiven. Zo zien we dat apothekers bovenaan de lijst figureren voor wat betreft diefstallen gewapenderhand. Opdat de officina’s en het aanwezige personeel optimaal kunnen beveiligd worden, wordt een toolbox samengesteld met een panoplie aan maatregelen specifiek uitgewerkt voor én in samenwerking met
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
29
Le secteur des bijoutiers ne peut pas non plus être négligé. Les bijoux et l’or sont très convoités, à la fois par les auteurs d’attaques contre les bijouteries et par les cambrioleurs. En collaboration avec le secteur des bijoutiers, les mesures nécessaires seront adoptées dans le but de mettre un frein à la vente libre de vieux bijoux. Ces mesures produiront un effet dissuasif sur les auteurs d’attaques et de vols dans les bijouteries.
deze sector zelf. Ook de juwelierssector kan in deze niet vergeten worden. Juwelen en goud zijn een zeer gegeerd object, zowel voor overvallen op juweliers als tijdens woninginbraken. In samenwerking met de sector van de juweliers zullen de nodige maatregelen genomen worden om de vrije verkoop van oude juwelen aan banden te leggen. Dit zal een ontradend effect met zich meebrengen voor de overvallen en diefstallen van juwelen.
Par ailleurs, un scanning permanent des professions à risques, telles que également les libraires, permet de proposer rapidement des mesures préventives ciblées aux groupes professionnels les plus touchés. Dans un souci d’efficacité, les plates-formes de concertation Sécurité des Indépendants, la Plate-forme de concertation permanente Criminalité contre les entreprises (relevant du département de la Justice) et la Concertation Flux d’information doivent être intégrées dans une seule et même Taskforce. Enfin, un sondage des auteurs d’attaques dans les prisons nous en apprendra davantage sur le choix des cibles et les mesures qui ont un impact préventif réel.
Verder zorgt een permanente scanning van risicoberoepen, zoals ook de boekhandelaars, ervoor dat we snel gerichte preventiemaatregelen kunnen voorstellen aan de meest getroffen beroepsgroepen. Met het oog op efficiëntie dienen de overlegplatformen Veiligheid Zelfstandige Ondernemers, Permanent Overlegplatform Bedrijfscriminaliteit (onder auspiciën van de minister van Justitie) en het Infoflux-overleg geïntegreerd te worden tot één enkele Taskforce. Tot slot zal een bevraging van daders van overvallen in de gevangenissen ons nog meer leren over het maken van keuzes inzake doelwitten en welke maatregelen een reële preventieve impact hebben.
On veillera aussi à ce que les plans zonaux de sécurité tiennent suffisamment compte de ces publics-cible.
Men zal dus waken dat de zonale veiligheidsplannen genoeg rekening houden met deze doelgroepen.
Veiller à la sécurité et au respect dans la société
Veilig en respectvol samenleven
Par ailleurs, le SPF Intérieur continuera à s’engager très activement dans le Plan d’action national contre la violence entre partenaires (voir note de politique générale “Égalité des chances”) et veillera à ce que ce phénomène soit considéré comme une priorité ou, à tout le moins, un phénomène d’importance essentielle. L’identité, là où tout commence
Identiteit, het begin van alles
Notre identité est une donnée importante non seulement sur le plan psychologique, mais aussi administratif. Au travers de nombreux autres phénomènes d’insécurité, nous constatons toutefois que le vol d’identité ou la fraude à l’identité est un modus operandi récurrent. La Taskforce multidisciplinaire relative aux délits liés à l’identité effectue un suivi de ce modus operandi et formule les propositions politiques destinées à lutter contre les nouvelles tendances en la matière. Par ailleurs, nous sensibiliserons en permanence les personnes en charge, au niveau communal, de la délivrance des documents d’identité, pour qu’elles puissent identifier les éventuels cas de fraude et y donner suite par le biais des procédures habituelles. En outre, la synchronisation des banques de données administratives et policières peut permettre de déceler, de manière plus efficace, l’utilisation de faux documents.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Bovendien zal de FOD Binnenlandse Zaken zich zeer actief blijven engageren in het Nationaal Actieplan tegen partnergeweld (zie de Algemene Beleidsnota “Gelijke Kansen”) en zal hij erover waken dat dit fenomeen als een prioriteit wordt beschouwd of, tenminste als van essentieel belang.
2011
Onze identiteit is niet alleen psychologisch, maar ook administratief een belangrijk gegeven. Doorheen heel wat andere onveiligheidsfenomenen zien we echter dat diefstal van identiteit of identiteitsfraude een steeds weerkerende modus operandi is. Via de multidisciplinaire Taskforce identiteitsgerelateerde misdrijven, worden deze modus operandi opgevolgd en de nodige beleidsvoorstellen geformuleerd om het hoofd te kunnen bieden aan nieuwe tendensen binnen dit onveiligheidsfenomeen. Daarnaast zullen we de verantwoordelijken op gemeentelijk vlak voor het uitreiken van identiteitsfraude continu sensibiliseren om eventuele fraude te kunnen herkennen en via de geijkte kanalen er een gevolg aan te geven. Verder kunnen het synchroniseren van administratieve en politionele databanken de opsporing van het gebruik van valse documenten nog efficiënter maken.
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
30
DOC 53
1964/026
Points nodaux en matière de sécurité: les transports en commun, les domaines récréatifs, les lieux de sorties, …
Nodale veiligheidsknooppunten: het openbaar vervoer, recreatiedomeinen, uitgaansleven, …
Les lieux où se rencontrent de nombreuses personnes à des moments bien précis, appelés “points nodaux” seront à l’avenir soumis à des risques toujours plus importants de criminalité et de violences. Une approche ciblée et des mesures préventives s’imposent dès lors dans ces endroits à risques.
Locaties waar verschillende stromen van mensen samenkomen op specifieke momenten, de zogenaamde nodale knooppunten, zullen steeds aan een groter risico op criminaliteit en geweld onderhevig zijn. Een gerichte aanpak en preventieve maatregelen naar een aantal van deze “risico-locaties” is dan ook noodzakelijk.
En ce qui concerne les transports en commun, il importe, conformément à l’accord gouvernemental, de pouvoir désigner un seul responsable de la sécurité pour chaque endroit. Des accords et des protocoles de collaboration clairs, essentiellement au sein de la police intégrée, sont indispensables à cet égard. Toutes les initiatives fédérales seront complémentaires à la concertation et aux efforts déjà consentis par la Région de Bruxelles-Capitale.
Wat het openbaar vervoer betreft, en in lijn met het regeerakkoord, is het belangrijk één veiligheidsverantwoordelijke voor elke locatie te kunnen aanduiden. Duidelijke afspraken en samenwerkingsprotocollen, niet in het minst binnen de geïntegreerde politie zelf, zijn hier onontbeerlijk. Alle federale initiatieven zullen complementair zijn aan het overleg en de inspanningen die reeds door het Brussels hoofdstedelijk Gewest in gang werden gezet.
Par la mise au point d’une boîte à outils contenant les mesures préventives existantes pour les domaines récréatifs, nous entendons contribuer à un partage des connaissances et expériences entre gestionnaires des domaines récréatifs afin de déterminer les mesures préventives qui ont un réel impact positif. Cette mesure fait suite aux incidents qui ont eu lieu pendant les mois d’été 2011.
Via de realisatie van een toolbox met bestaande preventiemaatregelen voor recreatiedomeinen, willen we bijdragen tot een kennis- en ervaringsdeling tussen beheerders van recreatiedomeinen over welke preventieve maatregelen reële positieve effecten ressorteren. Dit in navolging van enkele incidenten die plaatsvonden in de zomermaanden van 2011.
Étant donné que les lieux de sorties sont eux aussi confrontés à des problèmes d’insécurité spécifiques, le SPF Intérieur élaborera à terme un plan d’action intégré qui prévoit des mesures préventives ciblées, principalement dans le but de limiter la violence à ces endroits.
Aangezien ook het uitgaansleven geconfronteerd wordt met specifieke onveiligheidsproblemen, zal Binnenlandse Zaken ook voor deze locaties op termijn een geïntegreerd actieplan uitwerken met gerichte preventieve maatregelen die voornamelijk geweld dienen te beperken.
Une réponse administrative rapide et efficace
Snel en efficiënt bestuurlijk antwoord
Il est évident que les administrations locales et fédérales doivent jouer un rôle important dans la politique de sécurité. Dans certains cas, ces autorités administratives ne sont toutefois pas entièrement au courant des possibilités qui existent déjà. En outre, il faut créer une marge supplémentaire (éventuellement par le biais de nouvelles initiatives législatives) en vue du renforcement de l’approche administrative de la criminalité.
Dat lokale en federale bestuurlijke overheden een belangrijke rol in het veiligheidsbeleid zouden moeten kunnen spelen, is vanzelfsprekend. In sommige gevallen zijn deze bestuurlijke overheden echter niet volledig op de hoogte van de mogelijkheden waarover men reeds beschikt, en daarnaast dient er ook bijkomende ruimte gecreëerd (eventueel via nieuwe wetgevende initiatieven) te worden voor een versterking van de bestuurlijke aanpak van criminaliteit.
L’AR portant exécution de l’article 28, § 2, de la législation du 8 juin 2006 sur les armes doit être étendu afin de permettre la mise en pratique de la saisie administrative d’armes, notamment en cas de violence entre partenaires.
Het KB ter uitvoering van artikel 28, § 2, van de wapenwetgeving van 8 juni 2006 dient te worden uitgewerkt zodat de bestuurlijke inbeslagname van wapens, bijvoorbeeld in geval van partnergeweld, ook in de praktijk kan worden omgezet.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
31
Par ailleurs, conformément à l’accord gouvernemental, il convient de prendre les initiatives (législatives) nécessaires pour permettre aux administrations locales de fermer des établissements au sujet desquels elles disposent par exemple d’indications de faits criminels et ce, bien entendu dans le respect de tous les droits de la défense.
Daarnaast, conform het regeerakkoord, dienen verder de nodige (wetgevende) initiatieven genomen te worden die lokale bestuurlijke overheden in de mogelijkheid stellen om etablissementen te sluiten waar bijvoorbeeld aanwijzingen zijn van criminele feiten. Dit uiteraard met respect van alle rechten van verdediging.
Le flux d’informations, également entre autorités judiciaires et administratives, est essentiel dans le cadre d’une politique de sécurité administrative efficace. À cet effet, il y a lieu d’examiner et de renforcer toutes les initiatives qui permettent de prendre des décisions administratives sur la base d’informations judiciaires.
Informatiedoorstroming, eveneens tussen gerechtelijke en administratieve overheden, is een belangrijke hoeksteen in een efficiënt bestuurlijk veiligheidsbeleid. Hiertoe dienen dan ook alle mogelijke initiatieven afgetoetst en versterkt te worden die het mogelijk maken administratieve beslissingen te nemen op basis van gerechtelijke informatie.
Enfin, la Belgique prend elle aussi, en Europe, l’initiative de stimuler une approche administrative de la criminalité et ce, pour éviter que la menace ou la criminalité ne se déplace vers les pays voisins en raison de mesures administratives spécifiques.
Tot slot neemt België mee het voortouw in Europa om een bestuurlijke aanpak van de criminaliteit te stimuleren. Dit om te vermijden dat de bedreiging of criminaliteit vanwege specifieke bestuurlijke maatregelen verschuift naar de buurlanden.
Réformer le système des sanctions administratives
Het systeem van de administratieve sancties hervormen
Il est essentiel de combattre les incivilités et d’y donner une réponse d’État rapide et efficace en vue notamment d’éviter un sentiment d’impunité inadéquat et injuste.
Het is essentieel gedrag dat niet past in de samenleving te bestrijden en er een snel en efficiënt Overheidsantwoord aan te verlenen, met name om te vermijden dat er een inadequaat en onrechtmatig gevoel van straffeloosheid zou heersen.
Aussi, le système des sanctions administratives sera amplifié et réformé. l’augmentation du montant des amendes administratives sera autorisée. Par ailleurs, pour les communes qui le souhaitent, des sanctions administratives pourront également être applicables aux mineurs de 14 ans et plus selon les modalités prévues par la déclaration du gouvernement.
Daarom zal het systeem van de administratieve sancties uitgebreid en hervormd worden. De verhoging van het bedrag van de administratieve sancties zal worden toegelaten. Bovendien zullen de gemeenten die dat wensen de administratieve sancties eveneens mogen toepassen op minderjarigen van 14 jaar en dit volgens de modaliteiten die voorzien zijn in de Regeringsverklaring.
La formation, les compétences, les prérogatives voire le nombre des gardiens de la paix seront renforcés.
De vorming, de bevoegdheden, de prerogatieven alsook het aantal gemeenschapswachten zal versterkt worden.
Promotion et soutien de la prévention
Stimuleren en ondersteunen van de preventie
En tant que moteur du maillon “prévention” de la chaîne de sécurité, le SPF Intérieur poursuivra en 2012 ses missions de soutien, préparation, suivi et évaluation de la politique de sécurité intégrale initiée par les autorités locales en matière de prévention de la criminalité et de prévention incendie pour les citoyens/ particuliers.
Als stuwende kracht van de schakel “preventie “van de veiligheidsketen, zal de FOD Binnenlandse Zaken haar missies inzake ondersteuning, voorbereiding, opvolging en evaluatie van het integraal veiligheidsbeleid dat door de lokale verheden werd uitgestippeld inzake criminaliteitspreventie en brandpreventie voor de burgers/particulieren, verder zetten in 2012.
Dans cette optique, un encadrement intégral sera également offert aux autorités locales en 2012 par la
Hierbij zal er ook in 2012 aan de lokale overheden een integrale omkadering worden geboden door het
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
32
DOC 53
1964/026
coordination et l’élaboration de plans d’action spécifiques en matière de prévention. L’approche intégrée “Habiter en sécurité”, qui tient compte à la fois de la prévention des cambriolages et incendies et des autres aspects de la sécurité à l’intérieur et dans les environs de l’habitation, demeure à cet égard un important fer de lance. Les conseillers en techno-prévention et les conseillers en prévention incendie jouent un rôle-clé en la matière.
coördineren en het uitbouwen van specifieke actieplannen inzake preventie. De geïntegreerde benadering van “Veilig Wonen” waarbij zowel inbraak- en brandpreventie, als andere aspecten van veiligheid in en rond de woning worden opgenomen, blijft hierbij een belangrijk speerpunt vormen. De technopreventief adviseurs, de brandpreventieadviseurs spelen hierbij een sleutelrol.
Par ailleurs, l’ensemble des mesures destinées à soutenir les politiques locales de sécurité et de prévention, comme les plans stratégiques de sécurité et de prévention, les conventions gardiens de la paix, les allocations ex-contrats de sécurité et de société, seront reconduites en 2012 en vue d’assurer la continuité du travail réalisé sur le terrain.
Anderzijds zullen de maatregelen voorzien ter ondersteuning van het lokale veiligheids- en preventiebeleid zoals de strategische veiligheids- en preventieplannen, de conventies gemeenschapswachten, de toelage aan de ex- veiligheids- en samenlevingscontracten, verlengd worden in 2012 om de continuïteit van het gerealiseerde werk op het terrein te verzekeren.
Au-delà d’une simple reconduction, des mesures seront prises en 2012 afin de pérenniser voire renforcer les plans stratégiques de sécurité et de prévention et autres mesures connexes, en inscrivant ces dispositifs dans une perspective pluriannuelle.
Naast een loutere verlenging zullen er in 2012 maatregelen genomen worden om de strategische veiligheidsen preventieplannen en andere verwante maatregelen een permanent karakter te geven of te versterken door deze dispositieven in te passen in een meerjarenperspectief.
De plus, une réflexion sera initiée en 2012 afin d’harmoniser au mieux les différents cycles et outils de suivi stratégique en matière de sécurité et de prévention de la criminalité.
In 2012 zal een denkoefening worden opgestart om de verschillende cycli en strategische follow-upinstrumenten inzake criminaliteitspreventie en veiligheid zo goed mogelijk op elkaar af te stemmen.
Afin de répondre de manière plus efficace aux diverses situations rencontrées par les acteurs de terrain et les autorités communales, la législation relative aux Gardiens de la Paix sera adaptée et mise à jour et idéalement renforcée.
Om de diverse situaties waarmee de terreinactoren en de gemeentelijke overheden te maken krijgen nog efficiënter te kunnen aanpakken, zal de wetgeving betreffende de Gemeenschapswachten worden aangepast en op punt worden gesteld en idealiter versterkt.
En 2012, nous veillerons également à encourager l’échange de bonnes pratiques de prévention au-delà des frontières et ce, aussi bien à l’échelon national qu’européen, en concluant des protocoles d’accord comprenant des fondements en matière de coopération.
In 2012 zorgen we verder voor het aanmoedigen van het uitwisselen van goede preventiepraktijken, over de grenzen heen en dat zowel op nationaal als op Europees vlak via het afsluiten van protocolakkoorden waarin deze samenwerkingsfundamenten worden vervat.
Enfin, une attention particulière sera accordée aux groupes cibles les plus fragilisés et aux méthodologies en matière de prévention de la criminalité privilégiant une approche humaine et interrelationnelle de la résolution de conflit.
Tenslotte zal er bijzondere aandacht besteed worden aan de meest kwetsbare doelgroepen en de methodologieën inzake criminaliteitspreventie die een menselijke en inter-relationele aanpak van het conflictbeheer voorstaan.
Modernisation et simplifi cation administrative
Modernisering en administratieve vereenvoudiging
Depuis la mise en œuvre de la politique de prévention, le SPF Intérieur a développé un instrument de suivi en ligne des conventions conclues avec les autorités locales.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
Sinds de implementatie van het preventiebeleid heeft de FOD Binnenlandse Zaken een online instrument ontwikkeld voor de follow-up van de overeenkomsten die met de lokale overheden werden afgesloten.
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
33
L’introduction et la négociation de ces conventions, l’introduction par les autorités locales des dossiers financiers justifiant de l’utilisation des subsides ainsi perçus ainsi que leur contrôle financier par l’administration s’opèrent désormais “online”.
De indiening van en het overleg rond deze overeenkomsten, de indiening door de lokale overheden van de financiële dossiers die de aanwending rechtvaardigen van de geïnde subsidies, evenals de financiële controle ervan door de administratie, gebeuren voortaan “online”.
La simplification administrative, la modernisation des procédures ainsi que l’optimalisation de la qualité du suivi et des services assurés dans le cadre du soutien aux politiques locales de prévention constituera une priorité en 2012. Des efforts seront consentis afin d’élargir l’offre de service de cet instrument et de promouvoir son ouverture aux autres plans d’action et/ou dispositifs subsidiés.
De administratieve vereenvoudiging, de modernisering van de procedures en de optimalisering van de kwaliteit van de follow-up en van de dienstverlening in het kader van de ondersteuning van het lokale preventiebeleid worden in 2012 een prioriteit. Er zullen inspanningen worden geleverd om de dienstverlening van dit instrument uit te breiden en de aansluiting met andere actieplannen en/of gesubsidieerde maatregelen te bevorderen
Simplifi cation, uniformité et maintien de la prévention incendie
Vereenvoudiging, eenvormigheid en handhaving van de brandpreventie
La modification de la loi du 30 juillet 1979 entraînera une uniformité accrue de la réglementation en matière de prévention incendie. Il sera ainsi plus facile pour les services d’incendie d’effectuer des contrôles de prévention incendie. De même, le travail d’étude que les maîtres d’ouvrage doivent effectuer dans le cadre de la réalisation de plans de construction, sera moins important. L’objectif est également de lever les ambiguïtés dans la loi.
Door middel van een wijziging van de wet van 30 juli 1979 zal een grotere eenvormigheid van de reglementering op het gebied van de brandvoorkoming tot stand komen. Het zal voor de brandweer eenvoudiger worden om brandpreventiecontrole uit te voeren en voor bouwheren minder studiewerk vergen om bouwplannen te realiseren. Onduidelijkheden in de wet worden weggewerkt.
Cette modification légale permettra de déléguer certaines parties de la mise en œuvre des exigences en matière de prévention incendie à des parties externes agréées (plus spécifiquement le contrôle des méthodes de calcul, des installations et la réalisation de ces installations).
Deze wetswijziging zal toelaten om bepaalde gedeelten van de uitvoering van de brandpreventie-eisen te delegeren aan erkende externe partijen (meer bepaald de controle van berekeningsmethodes, installaties en de uitvoering van deze installaties).
Le mécanisme de sanction sera adapté pour pouvoir mieux garantir l’application de la loi par le biais d’amendes administratives et par la voie pénale.
Het sanctiemechanisme wordt aangepast zodat het handhavingsbeleid van de wet beter gegarandeerd zal worden via administratieve boetes en strafrechtelijke weg.
Il est prévu que certaines demandes de dérogation à l’arrêté royal du 7 juillet 1994 soient dorénavant payantes, comme le sont les interventions des services d’incendie. Il s’agit d’un pilier de base du projet actuellement en cours visant à améliorer le traitement de ces demandes de dérogation. L’accent est mis à cet égard sur la simplification administrative et l’augmentation de la qualité du service offert aux parties concernées (notamment les citoyens, architectes et services d’incendie).
Er wordt voorzien dat bepaalde afwijkingsaanvragen op het koninklijk besluit van 7 juli 1994 betalend kunnen gemaakt worden, net zoals de interventies van de brandweerdiensten. Dit laatste is een basispijler voor het lopende verbeteringsproject voor de behandeling van deze afwijkingsaanvragen. De nadruk ligt hierbij op de administratieve vereenvoudiging en de verhoging van de kwaliteit van de dienstverlening aan de betrokken partijen (o.a. burgers, architecten, brandweer).
En 2012, on continuera à œuvrer en faveur de l’harmonisation des normes de base en matière de prévention incendie en activant une concertation constructive avec les Régions et les Communautés. L’objectif
In 2012 wordt verder gestreefd naar een harmonisering van de basisnormen inzake brandpreventie via een constructief overleg met de regio’s en de Gemeenschappen. Het is de betrachting te komen tot een betere
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
34
DOC 53
1964/026
consiste à aboutir à une meilleure coordination entre les normes de base contenues dans l’arrêté royal du 7 juillet 1994 et les normes spécifiques en matière de prévention incendie des entités fédérées.
coördinatie tussen de basisnormen uit het koninklijk besluit van 7 juli 1994 en de specifieke normen inzake brandpreventie van de deelstaten.
La sécurité lors des matches de football, des grands évènements et des rallyes
Ve i l i g h e i d b i j vo e t b a l we d s t rij d e n , g r o t e evenementen en rally’s
— La sécurité lors des matches de football
— De veiligheid bij voetbalwedstrijden
La politique ferme de verbalisation à l’encontre des organisateurs de matches de football et des supporters a clairement prouvé son utilité au cours de ces dernières années. Il en résulte une baisse importante du nombre d’incidents graves de groupe et une baisse progressive — mais particulièrement perceptible — du nombre de policiers déployés (environ 35 % au cours des saisons écoulées, avec, pour la saison 2009-2010, le déploiement le plus faible depuis 1991-1992 en Division 1).
Het strakke verbaliseringsbeleid tegen organisatoren van voetbalwedstrijden en supporters heeft de laatste jaren duidelijk zijn nut bewezen. Het gevolg is een grote daling van het aantal ernstige groepsincidenten en een geleidelijke — maar bijzonder duidelijke — daling van het aantal ingezette politiemensen (circa 35 % over de afgelopen seizoenen, met in het seizoen 2009-2010 de laagste inzet sedert 1991-1992 in eerste klasse).
En 2012, cette politique sera poursuivie par le biais d’une responsabilisation accrue du monde footballistique et d’une approche rigoureuse à l’égard des fauteurs de troubles. À l’instar des années précédentes, il s’agira de continuer à réduire le coût social engendré par la sécurité lors des matches de football. De plus, par le biais d’une concertation bilatérale entre mes services et toutes les zones séparément, on tendra vers davantage de “sur mesure” en matière de déploiement policier.
In 2012 zal deze politiek worden verder gezet: het verder sterker responsabiliseren van de voetbalwereld en een strenge aanpak van de onruststokers. Net zoals de voorgaande jaren is het de bedoeling de maatschappelijke kost die de veiligheid bij voetbalwedstrijden met zich mee brengt, verder terug te dringen. Via bilateraal overleg tussen mijn diensten en alle zones afzonderlijk, wordt bovendien gestreefd naar meer maatwerk inzake politie-inzet.
La sécurité physique des spectateurs demeure une priorité absolue. Les inspections de terrain visant à contrôler le respect des obligations imposées aux organisateurs de matches de football (infrastructure, stewarding, billetterie, vidéosurveillance) sont maintenues. Étant donné que l’infrastructure des stades est cruciale pour la sécurité des spectateurs, la Cellule Football fournira des conseils lors de la construction de nouveaux stades et de nouvelles tribunes et ce, dès la phase de planification.
De fysieke veiligheid van de toeschouwers blijft een absolute prioriteit. De terreininspecties ter controle van de naleving van de verplichtingen opgelegd aan organisatoren van voetbalwedstrijden (infrastructuur, stewarding, ticketting, camerabewaking), worden gehandhaafd. Gezien de stadioninfrastructuur cruciaal is voor de veiligheid van de toeschouwers, wordt advies verstrekt bij de bouw van nieuwe stadions en nieuwe tribunes, en dit vanaf de planningsfase.
Outre le volet répressif, qui ne peut en fin de compte être utilisé qu’à titre de “remède ultime”, l’approche intégrée de la violence liée au football sera également poursuivie. L’objectif ultime consiste à faire du football une fête agréable que l’on peut vivre en famille. Dans ce cadre et en concertation avec tous les partenaires, plusieurs projets en cours se poursuivront en 2012:
Naast het repressieve luik, dat uiteindelijk slechts als “laatste middel” kan worden aangewend, zal tevens de geïntegreerde aanpak van het voetbalgerelateerd geweld verder gezet worden. De finale doelstelling bestaat erin om van voetbal een aangenaam, familiaal feest te maken. In dat kader zullen in 2012, in overleg met alle partners, een aantal lopende projecten verder gezet worden:
— continuer à responsabiliser les organisateurs de matches de football, notamment par le biais d’une adaptation de la réglementation relative à l’infrastructure de stade (sur la base de nouvelles normes européennes, de
— het verder responsabiliseren van de organisatoren van voetbalwedstrijden, onder meer via een aanpassing van de regelgeving inzake stadioninfrastructuur (op basis van nieuwe Europese normen, de bouw van
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
35
la construction de stades multifonctionnels, des bonnes pratiques de l’étranger et des expériences acquises au cours des 10 dernières années);
multifunctionele stadions, goede praktijken uit het buitenland en de ervaringen van de afgelopen 10 jaar);
— mettre en œuvre une politique conviviale à l’égard des supporters, en collaboration avec les supporters eux-mêmes (mise en œuvre de la convention de collaboration entre la Fédération des supporters des clubs professionnels et la ministre de l’Intérieur à la mi-juin 2011);
— het uitwerken van een supportersvriendelijk beleid, in samenwerking met de supporters zelf (uitvoering van de samenwerkingsovereenkomst tussen de Supportersfederatie Profclubs en de minister van Binnenlandse Zaken medio juni 2011);
— poursuivre la responsabilisation et la sensibilisation des services de police afin de moduler la mobilisation policière à l’occasion des matches de football en fonction des analyses de risques et de la limiter au strict minimum nécessaire. Récemment, un plan intégral de formation et de recyclage a été lancé, pour les services de police, en matière de sécurité lors des matches de football. Ce plan se base sur un concept d’hospitalité. En 2012, il sera poursuivi et mis en lien avec un nouveau concept policier dans le cadre des matches de football (circulaire globale);
— het nog verder responsabiliseren en sensibiliseren van de politiediensten teneinde de inzet van politiediensten naar aanleiding van voetbalwedstrijden te moduleren in functie van risico-analyses en deze politie-inzet tot het noodzakelijk minimum te beperken. In een recent verleden werd gestart met een integraal opleidings- en bijscholingsplan voor de politiediensten inzake de veiligheid bij voetbalwedstrijden, gebaseerd op een concept van gastheerschap. In 2012 wordt dit verder gezet, gekoppeld aan een uitgeschreven nieuw politioneel concept bij voetbalwedstrijden (allesomvattende omzendbrief);
— poursuivre la lutte contre le racisme et promouvoir la diversité à l’intérieur et aux alentours des stades de football;
— het verder bestrijden van het racisme en het promoten van diversiteit in en rond voetbalstadions;
— continuer à soutenir le fonctionnement de L’ASBL Stade Ouvert. De même, le suivi des “premiers emplois” octroyés au monde footballistique sera un thème important en 2012;
— de verdere ondersteuning van de werking van de vzw Open Stadion. Ook de opvolging van de aan de voetbalwereld toegekende startbaners zal in 2012 een belangrijk item zijn;
— poursuivre le développement de notre rôle de pionnier sur le plan international, mis en place depuis l’Euro 2000 et la présidence de l’Union européenne, en accordant une attention particulière à la collaboration avec l’Ukraine et la Pologne en vue du CE 2012.
— het verder uitbouwen van onze voortrekkersrol op internationaal vlak, opgebouwd sinds Euro 2000 en het voorzitterschap van de Europese Unie, met bijzondere aandacht voor de samenwerking met Oekraïne en Polen met het oog op het EK 2012.
Enfin, la Cellule Football mènera auprès de ses principaux partenaires (clubs, police et supporters) une enquête de satisfaction concernant son rôle et sa méthode de travail. Sur la base des résultats obtenus, un plan d’action contenant des points d’amélioration sera bien entendu élaboré et mis en œuvre.
Tenslotte zal de Voetbalcel een tevredenheidsenquête uitvoeren over haar rol en werkwijze bij de belangrijkste partners (clubs, politie en supporters). Uiteraard zal op basis hiervan een actieplan met verbeterpunten worden opgesteld en uitgevoerd.
—Par ailleurs, un plan d’action relatif au renforcement de la sécurité dans le cadre des grands évènements, des concerts et rallye sera présenté.
—Daarenboven zal een actieplan dat betrekking heeft op de versterking van de veiligheid bij grote evenementen, bij concerten en rally’s worden voorgelegd.
Renforcer la sécurité dans la Région de Bruxelles Capitale
Versterken van de veiligheid in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Au-delà des mesures relatives au transfert de militaires vers le cadre opérationnel de la police fédéral qui seront renforcées, un plan coordonné d’actions
Bovenop de maatregelen die betrekking hebben op de overgang van militairen naar het operationeel kader van de federale politie die nog zullen worden versterkt,
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
36
DOC 53
1964/026
spécifiques sera mis sur pied avec l’ensemble des acteurs concernés pour augmenter la sécurité dans la Région de Bruxelles Capitale notamment sur base des décisions prises par la gouvernement antérieur en mars 2010 et qui, en raison de la chute du gouvernement en avril 2010, n’ont pas pu être opérationnalisées.
zal een gecoördineerd specifiek actieplan worden opgezet met alle betrokken actoren teneinde de veiligheid in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te verhogen. Dit zal namelijk gebeuren op basis van de beslissingen genomen door de vorige regering in maart 2010 die door de val van de Regering in april 2010 niet zijn kunnen uitgevoerd worden.
La mise en place de la réforme institutionnelle concernant la sécurité à Bruxelles sera préparée.
De invoering van de institutionele hervorming betreffende de veiligheid in Brussel zal voorbereid worden.
Firmes et services de sécurité privée
Private veiligheidsfi rma’s en veiligheidsdiensten
Le secteur de la sécurité privée peut jouer un rôle non négligeable dans le domaine de la sécurité tout en n’oubliant pas que le maintien de l’ordre est la mission première de l’État. Le gouvernement entend clarifier le rôle de tous les acteurs, publics et privés, de la sécurité afin d’améliorer les partenariats. Des solutions seront recherchées pour décharger la police de certaines tâches et lui permettre de se concentrer sur ses missions premières, telles qu’elles seront redéfinies par le gouvernement et notamment sur son rôle de police de proximité et de quartier. Pour impliquer, par ailleurs, utilement et prudemment le secteur de la sécurité privée dans cet exercice, il est nécessaire d’améliorer la qualité et les possibilités de contrôle des services fournis par le secteur de la sécurité privée et particulière, et de moderniser certaines de ses tâches.
De sector van de private veiligheid kan een niet onbelangrijke rol spelen in het domein van de veiligheid zonder evenwel uit het oog te verliezen dat het bewaren van de orde een wezenlijk opdracht is van de Staat. De regering wenst de rol van alle private en publieke actoren werkzaam in het domein van de veiligheid, te verduidelijken teneinde de samenwerking te verbeteren. Er zullen oplossingen worden gezocht op de politie te ontlasten van sommige taken zodat ze zich kunnen concentreren op hun voornaamste taken zoals die zullen worden geherdefinieerd door de Regering met name de rol van buurt- en wijkpolitie. Om bovendien op een nuttige en voorzichtige wijze de sector van de private veiligheid te kunnen betrekken bij deze oefening, is het nodig de kwaliteit te verhogen en de controle mogelijkheden op de door de sector van de private en particuliere veiligheid verleende diensten te verhogen en sommige taken die zij uitvoeren te moderniseren.
En 2012, le gouvernement formulera des propositions en la matière. Certaines de ces nouvelles tâches requièrent un encadrement adapté; c’est notamment le cas des missions de gardiennage en milieu hospitalier et de l’utilisation de chiens drogues et explosifs par les agents de gardiennage.
De regering zal hieromtrent in 2012 voorstellen uitwerken. Sommige van deze nieuwe taken vereisen een aangepaste omkadering. Dit is onder meer het geval met de bewakingsopdrachten in een ziekenhuisomgeving en het gebruik van explosieven- en drugshonden door bewakingsagenten.
L’une des formes de gardiennage récemment confiée au secteur de la sécurité privée est l’accompagnement de transports exceptionnels. Cette mesure sera finalisée en 2012, au moyen des arrêtés d’exécution qui s’imposent.
Een van de bewakingsvormen die recent in handen werd gegeven van de private sector is de begeleiding van het uitzonderlijk vervoer. Deze maatregel zal worden gefinaliseerd met nodige uitvoeringsbesluiten in 2012.
La recherche privée est régie par la loi de 1991 sur les détectives privés. Cette loi n’a pas été adaptée aux pratiques de la recherche privée telles qu’elles sont exercées actuellement. Les possibilités de contrôle de ce sous-secteur doivent être améliorées et il convient d’accorder les méthodes et moyens appropriés pour le secteur de la recherche privée aux principes définis dans la législation sur la protection de la vie privée.
De private opsporing wordt geregeld door de wet van 1991 op de privédetectives. Deze wet is niet aangepast aan de praktijken van private opsporing zoals ze op het ogenblik worden uitgevoerd. De controleerbaarheid van deze deelsector moet worden verbeterd. Ook dienen aangepaste methodes en middelen voor de sector van de private opsporing omkaderd te worden in overeenstemming met de principes zoals vervat in de privacywetgeving.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
37
Le gouvernement examinera l’opportunité de modifier la loi pour continuer à protéger le secteur du transport de fonds et ses clients contre les attaques et autres formes de criminalité.
De regering zal de opportuniteit onderzoeken om de wet te wijzigen teneinde de sector van het waardentransport en haar klanten te blijven beschermen tegen overvallen en andere criminaliteitsvormen.
En ce qui concerne la politique relative aux systèmes d’alarme et plus particulièrement aux alarmes incendie, le gouvernement étudiera un système efficace permettant en outre d’éviter les appels inutiles aux services d ’incendie et d ’optimaliser les processus dans ce domaine.
Met betrekking tot het beleid inzake alarmsystemen en meer bepaald de brandalarmen, zal de regering onderzoeken of een systeem kan uitgewerkt worden dat erop gericht is nodeloze oproepen aan de brandweer te vermijden en de alarmprocessen te optimaliseren.
Enfin, le gouvernement se propose de revoir les moyens nécessaires pour les services chargés du contrôle et de la surveillance du secteur de la sécurité privée.
Ten slotte stelt de regering de middelen voor de diensten die instaan voor de controle en het toezicht op de private veiligheid, te herzien.
En ce qui concerne la mission de contrôle de la Direction Sécurité privée, la question de la sécurité privée dans les lieux de sorties reste une importante priorité. Les contrôles du SPF Intérieur dans ce sous-secteur se poursuivent. Les mesures prises en 2010 et 2011 seront évaluées en 2012 et adaptées, si nécessaire.
Inzake de controleopdracht van de Directie Private Veiligheid blijft de private security in het uitgaansleven een belangrijk aandachtspunt. De controles van Binnenlandse Zaken in deze deelsector worden aangehouden. De maatregelen die in 2010 en 2011 genomen werden zullen in 2012 worden geëvalueerd en bijgestuurd daar waar nodig.
F. Gestion de la police: Proximité, collaboration et proactivité
F. Beheer van de politie: nabijheid, samenwerking en proactief handelen
Modifi cation/Fusion des zones de police actuelles
Wijziging/Fusie van de huidige politiezones
Conformément à l’accord gouvernemental, le cadre légal sera adapté pour favoriser la fusion volontaire des zones de police qui souhaitent fédérer leur offre de sécurité aux citoyens.
Overeenkomstig het regeerakkoord zal het wettelijk kader aangepast worden ter bevordering van de vrijwillige fusie van de politiezones die hun veiligheidsaanbod ten dienste van de burger willen overkoepelen.
Cette dynamique est désormais autorisée par la loi sur la police intégrée en son article 9 réformé par la loi du 30 décembre 2009. Son effective mise en œuvre a toutefois été circonscrite aux demandes introduites à cette fin avant le 1er janvier 2011. Or, il est apparu que pareille démarche nécessitait une réflexion préalable parfois longue. Certaines demandes n’ont ainsi pas pu se matérialiser dans le délai légalement prescrit.
Deze dynamiek wordt voortaan toegestaan op grond van artikel 9 van de wet op de geïntegreerde politie, dat herzien is bij wet van 30 december 2009. De daadwerkelijke tenuitvoerlegging werd echter beperkt tot de aanvragen die daartoe zijn ingediend vóór 1 januari 2011. Er is evenwel gebleken dat een dergelijke stap een vaak langdurige denkoefening vereiste. Bepaalde aanvragen konden aldus niet geformaliseerd worden binnen de wettelijk voorgeschreven termijn.
L’objectif est donc clairement de prolonger le délai pour accueillir pareille démarche volontaire. Il conviendra toutefois d’éviter qu’une perpétuelle redéfinition des zones de police ne préjudicie le service de police à assurer à la population et dont la qualité suppose qu’il puisse s’inscrire dans une certaine durée.
Het is dan ook effectief de bedoeling de termijn voor de realisatie van een dergelijke vrijwillige stap te verlengen. Wel moet voorkomen worden dat een aanhoudende hertekening van de politiezones afbreuk zou doen aan de dienstverlening aan de bevolking en waarvan de kwaliteit een duurzaam perspectief vooropstelt.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
38
DOC 53
1964/026
Un renforcement du service policier aux citoyens
Versterking van de dienstverlening aan de burger
La politique visant à renforcer la présence des policiers en rue sera poursuivie et accentuée.
Het beleid ter bevordering van de aanwezigheid van de politie op straat zal worden voortgezet en geïntensifieerd.
La police locale constitue un acteur essentiel de la sécurité due aux citoyens et doit pouvoir se concentrer sur ses missions essentielles et ses fonctionnalités de base.
De lokale politie vormt een cruciale factor voor de nodige veiligheid van de burger en moet zich kunnen focussen op haar kerntaken en basisfunctionaliteiten.
La dynamique visant à alléger les tâches administratives, initiée par les directives du 1er décembre 2006, sera redéployée et évaluée avec le concours du Conseil fédéral de police. Il s’agit dans ce cadre non seulement d’éviter aux policiers de devoir accomplir des tâches qui pourraient plus opportunément être prises en charge par d’autres services, mais également d’alléger le poids administratif qu’emporte l’exercice de tâches de nature policière.
De dynamiek ter verlichting van de administratieve taken, op gang gebracht door de richtlijnen van 1 december 2006, krijgt een hernieuwd elan en zal worden geëvalueerd in samenwerking met de Federale Politieraad. In dat verband is het niet enkel de bedoeling te voorkomen dat de politieagenten taken moeten vervullen die beter ten laste zouden kunnen worden genomen door andere diensten, maar ook de administratieve last te verlichten die gepaard gaat met de uitoefening van taken van politiële aard.
La rationalisation de la charge administrative directement associée à l’exécution des devoirs judiciaires par les services de police (apostille, notifications, …) déjà mise en œuvre sera approfondie.
De opgestarte rationalisering van de administratieve last die rechtstreeks samenhangt met de uitvoering van de gerechtelijke taken door de politiediensten (apostille, kennisgevingen…), zal grondiger worden doorgevoerd.
Elle fera l’objet d’un monitoring conformément à l’accord de gouvernement.
Zij zal het onderwerp zijn van een monitoring overeenkomstig met het regeerakkoord.
Rétribution pour les missions de police administrative
Retributie voor de taken van bestuurlijke politie
Dans le même esprit, l’adoption du cadre réglementaire requis par l’article 90 de la loi sur la police intégrée sera poursuivie. Grâce à ce cadre, les organes de gestion de la police locale pourront prévoir par règlement la perception d’une rétribution pour les missions de police administrative qu’elle accomplit au bénéfice d’un intérêt plus particulier et qui la distraient de l’intérêt général qui est sa vocation première.
In dezelfde geest zal de aanneming van het regelgevend kader vereist op grond van artikel 90 van de wet op de geïntegreerde politie, worden voortgezet. Dankzij dat kader zullen de beheersorganen van de lokale politie, mits bepaald in het reglement, kunnen voorzien in de inning van een retributie voor de taken van bestuurlijke politie die zij vervult ten gunste van een meer particulier belang en die haar afleiden van het algemeen belang, waarin haar eerste roeping schuilt.
Même s’il ne s’agit pas là de sa vocation première, pareille rétribution constituera également un moyen alternatif de financement de la police locale.
Ook al gaat het daarbij niet om haar eerste roeping, een dergelijke retributie zal eveneens een alternatief financieringsmiddel van de lokale politie inhouden.
Meilleur fi nancement de la police intégrée
Betere fi nanciering van de geïntegreerde politie
Complémentairement à l’étude scientifique qui a été menée par l’université de Gand au sujet du financement fédéral de la police locale, le gouvernement examinera des pistes de réflexion alternatives et les propositions concrètes en vue d’élaborer un système de financement équilibré et transparent qui tienne compte des diverses
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
Aanvullend op de wetenschappelijke studie die werd uitgevoerd door de Universiteit van Gent rond het onderwerp van de federale financiering van de lokale politie, zal de regering een aantal alternatieve denkpistes en concrete voorstellen onderzoeken teneinde een evenwichtig en transparant financieringssysteem, dat
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
39
sources de financement actuelles en vue d’une rationalisation de celles-ci.
Évaluation après dix années de réforme des polices
rekening houdt met de verschillende, huidige financieringsbronnen uit te werken met met tot doel te komen tot een rationalisering. Evaluatie na tien jaar politiehervorming
Le Conseil fédéral de police a mené une évaluation à 360° de la réforme des polices qui est intervenue dans notre pays. Dans son rapport sont émises certaines recommandations dont il s’agit à présent d’envisager la mise en œuvre effective.
De Federale Politieraad heeft een 360°-evaluatie van de politiehervorming in België gevoerd. In zijn rapport zijn bepaalde aanbevelingen geformuleerd, die nu daadwerkelijk moeten worden uitgevoerd.
Un projet de loi sera préparé pour adapter le cadre légal de la réforme principalement selon les recommandations précitées.
Een wetsontwerp zal worden voorbereid om het wettelijk kader van de hervorming aan te passen en dit overeenkomstig de voornoemde aanbevelingen.
Statut disciplinaire policier
Tuchtstatuut van de politie
Parmi les réformes à envisager, la révision du statut disciplinaire, en partenariat avec l’ensemble des partenaires concernés, s’impose. Les lignes cardinales qui doivent animer cette réforme ont déjà été définies. Il faut maintenant formaliser légalement et réglementairement l’ensemble des améliorations nécessaires et souhaitées dans la mise en application de la discipline du personnel des services de police.
Eén van de hervormingen die moet worden overwogen, de herziening van het tuchtstatuut, in samenwerking met alle betrokken partners, is een must. De krachtlijnen voor deze hervorming zijn reeds vastgelegd. Wat nog moet gebeuren, is de reglementaire en wettelijke formalisering van alle noodzakelijke en gewenste verbeteringen in het kader van de toepassing van de tuchtaangelegenheid met betrekking tot het personeel van de politiediensten.
Dans ce même cadre, il conviendra d’examiner dans quelle mesure des adaptations du Conseil de discipline sont également d’actualité.
In datzelfde verband moet worden onderzocht in welke mate aanpassingen van de Tuchtraad eveneens aan de orde zijn.
Fonctionnement des structures zonales de gestion de la police locale
Werking van de zonale beheersstructuren van de lokale politie
La nature fédérale de l’organisation de la gestion de la police locale par les instances communales et zonales n’a pas été remise en cause dans les récents accords institutionnels. Il s’indique de confirmer l’uniformité fédérale de l’organisation et du fonctionnement de la police locale qui est pour partie fondée sur la Nouvelle Loi communale qui connaît désormais des orientations régionales qui entrent parfois en contradiction avec l’option fédérale initialement retenue.
De federale aard van de organisatie van het beheer van de lokale politie door de zonale en gemeentelijke instanties is niet in vraag gesteld in de recente institutionele akkoorden. Het is zaak de federale eenvormigheid van de organisatie en werking van de lokale politie te bevestigen, die deels gestoeld is op de Nieuwe Gemeentewet waarin nu ook regionale strekkingen vervat zitten die soms in tegenspraak zijn met de federale optie waarvoor aanvankelijk was gekozen.
À cette fin, l’insertion au sein même de la loi sur la police intégrée des dispositions relatives à l’organisation et au fonctionnement des instances en charge de la police locale plutôt que de procéder par référence à la Nouvelle Loi communale régionalisée depuis, pourrait contribuer à une clarification des compétences respectives.
De invoeging van de bepalingen betreffende de organisatie en de werking van de instanties die belast zijn met de lokale politie, in de wet betreffende de geïntegreerde politie, zou in dat verband veeleer bijdragen tot een duidelijke afbakening van de respectieve bevoegdheden, dan het geval is met verwijzing naar de geregionaliseerde Nieuwe Gemeentewet.
Les échanges entretenus avec les services de tutelle tant provinciaux (tutelle spécifique) que régionaux (tutelle régionale) ont mis en lumière la nécessité
Uit de onderlinge contacten met zowel de toezichthoudende en provinciale diensten (specifiek toezicht) als de regionale diensten (gewestelijk toezicht) is de noodzaak
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
40
DOC 53
1964/026
d’apporter des modifications aux règles organisant la tutelle sur les zones de police, pour en assurer le meilleur exercice conjoint par l’Autorité fédérale et les Autorités régionales. Le protocole régissant ce concours de tutelle sera adapté en conséquence.
gebleken van wijzigingen aan de regels houdende de organisatie van het toezicht op de politiezones met het oog op een betere gezamenlijke uitoefening door de federale overheid en de gewestelijke overheden. Het protocol hieromtrent zal worden aangepast.
Inspection générale de la police fédérale et de la police locale
Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale politie
La désignation aux mandats d’inspecteur général et d’inspecteur général adjoint constitue une priorité et suppose qu’au préalable soit défini le cadre réglementaire statutaire nécessaire induit par le fait que ces mandats sont accessibles à des personnes qui ne sont pas membres des services de police.
De aanwijzing in de mandaten van inspecteur-generaal en van adjunct-inspecteur-generaal vormt een prioriteit en veronderstelt een voorafgaande vaststelling van het vereist statutair reglementair kader, vermits die mandaten toegankelijk zijn voor personen die geen lid zijn van de politiediensten.
La mise en adéquation aux dispositions légales relatives à l’Inspection générale de la police fédérale et de la police locale du cadre réglementaire relatif aux missions et modalités d’organisation de cette instance constitue également un point d’attention. Il sera spécialement tenu compte de la répartition des attributions entre l’Inspection générale et le Comité P.
De afstemming op de wettelijke bepalingen betreffende de Algemene Inspectie van de federale politie en van de lokale politie van het reglementair kader betreffende de opdrachten en organisatiemodaliteiten van die instantie is eveneens een aandachtspunt. Er zal in het bijzonder rekening gehouden worden met de verdeling van de taken tussen de Generale Inspectie en het comité P.
Traitement des dossiers en matière de responsabilité Également en 2012, le SPF Intérieur traitera les dossiers en matière de responsabilité des membres de la Police fédérale et de l’Inspection générale (AIG). Il assurera en outre le traitement des demandes des membres de la Police locale en vue d’obtenir une indemnité particulière en leur qualité de “victimes d’actes intentionnels de violence “(art. 42, loi du 1er août 1985).
Afhandelen van de aansprakelijkheidsdossiers Ook in 2012 zal de FOD Binnenlandse Zaken de aansprakelijkheidsdossiers van de Federale Politie en van de Algemene Inspectie (AIG) behandelen. Daarnaast wordt gezorgd voor de afhandeling van de aanvragen van de leden van de Lokale Politie voor het bekomen van de bijzondere vergoeding “slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aanslagen” (art. 42, wet van 1 augustus 1985).
G. OCAM: déploiement
G. OCAD: ontplooiing
Missions de l’OCAM
Opdrachten OCAD
Description des missions
Taakomschrijving
L’Organe de Coordination pour l’Analyse de la Menace (OCAM) est un organe qui a été fondé à la suite d’une initiative du Comité ministériel du Renseignement et de la Sécurité et qui a été placé sous l’autorité des ministres de l’Intérieur et de la Justice.
Het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse (OCAD) is een orgaan, dat opgericht werd in gevolge een initiatief van het ministerieel Comité voor Inlichtingen en Veiligheid en onder het gezag werd geplaatst van de ministers van Binnenlandse Zaken en Justitie.
Il est chargé de l’analyse et de l’évaluation des renseignements dans le cadre du terrorisme, de l’extrémisme et du radicalisme et cela tant de façon ponctuelle que stratégique. Ces analyses sont élaborées dans des rapports d’évaluation de la menace qui doivent permettre de prendre, en connaissance de cause, des mesures de protection par rapport à des actes en Belgique ou des actes contre des ressortissants ou des intérêts belges
Het is belast met het geïntegreerd analyseren en evalueren van pertinente inlichtingen in het kader van het terrorisme, het extremisme en het radicalisme, en dit zowel op punctuele als op strategische wijze. Deze analyses worden verwerkt in evaluatieverslagen betreffende de dreiging, zodat met kennis van zaken beveiligingsmaatregelen kunnen genomen worden ten aanzien van daden in België of van daden tegen
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
41
à l’étranger. Ces rapports d’évaluation sont destinés aux correspondants prévus, énumérés à l’article 10 de la loi du 10 juillet 2006.
Belgische personen of Belgische belangen in het buitenland. Deze evaluatieverslagen worden gericht aan de voorziene correspondenten, opgesomd in het artikel 10 van de wet van 10 juli 2006
De plus, l’Organe de Coordination est chargé de développer et d’entretenir des relations spécifiques avec les services homologues étrangers, ainsi qu’avec les services internationaux équivalents, y inclus ceux situés en Belgique.
Bovendien is het Coördinatieorgaan ook belast met het ontwikkelen en het onderhouden van specifieke contacten met gelijkwaardige diensten in het buitenland, evenals met internationale gelijkwaardige diensten in binnen- en buitenland.
Le fonctionnement de l’OCAM est structuré en départements et les missions sont effectuées selon des axes prioritaires, définis par l’arrêté Royal du 28 novembre 2006.
De werking bij OCAD is gestructureerd in departementen en de opdrachten verlopen volgens prioritaire assen, vastgelegd bij het KB van 28 november 2006.
Le budget de l’OCAM a été inscrit dans le budget du SPF Intérieur.
Het budget van het OCAD werd ondergebracht in de begroting van de FOD Binnenlandse Zaken.
Fonctionnement
Werking
Personnel
Personeel
L’élargissement de la capacité, prévu par la loi, des services d’appui détachant du personnel vers l’OCAM a quasiment été réalisé. L’augmentation du personnel, accompagnant cette mesure, a entre-temps été réalisée et l’effectif prévu est désormais atteint.
De in de wet opgenomen uitbreiding van de capaciteit van ondersteunende diensten die personeel detacheren naar OCAM is praktisch volledig verwezenlijkt. De personeelsverhoging die hiermee gepaard ging, is inmiddels gerealiseerd en het voorziene personeelsbestand is inmiddels zo goed als bereikt.
La présence effective de l’ensemble du personnel prévu implique une augmentation des dépenses en matière de frais généraux de fonctionnement. Des frais supplémentaires au niveau de l’entretien, de la réparation et du remplacement des différents matériels et des véhicules sont également induits par l’augmentation du personnel.
Het aanwezig zijn van de volledige voorziene getalsterkte leidt ertoe, dat meer uitgaven dienen voorzien te worden voor algemene werkingskosten. Bijkomende voorzieningen betreffende onderhoud, herstelling en vervanging van materieel en voertuigen hangen samen met deze uitbreiding van het personeel.
Le recrutement de douze analystes représente également une incidence au niveau du budget, aussi bien pour les frais de personnel que pour les frais de fonctionnement.
De gerealiseerde aanwerving van twaalf strategische analisten heeft ook een bijkomende weerslag op het budget, voor personeel- en werkingskosten.
La description des missions décrites dans l’article 8, § 1, de la loi relative à l’analyse de la menace implique une nouvelle responsabilité complémentaire, notamment la rédaction d’analyses stratégiques. Ceci requiert des formations très spécifiques par le biais de participations à des séminaires, des groupes de discussion et des réunions de travail, tant en Belgique qu’à l’étranger.
De taakomschrijving van het OCAD, vermeld in artikel 8, § 1, van de wet betreffende de analyse van de dreiging, houdt een nieuwe bijkomende verantwoordelijkheid in; namelijk het opstellen van strategische analyses. Dit vergt zeer specifieke opleidingen via deelnames aan seminaries, internationale gespreksgroepen en werkvergaderingen en dit zowel in binnen- als buitenland.
Communication
Communicatie
Le flux obligatoire de renseignements, repris dans les articles 6 (l’apport de renseignements) et 10 (diffusion
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
De verplichte informatieflux, vermeld in artikel 6 (aanlevering van inlichtingen) en artikel 10 ( verspreiding van
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
42
DOC 53
1964/026
des évaluations) de la loi du 10 juillet 2006 génère un travail considérable, d’autant plus qu’il s’agit très souvent de documents classifiés, exigeant des normes de correspondance extrêmement sécurisées. Cette correspondance sécurisée représente une charge de travail importante puisque, jusqu’à ce jour, elle doit se faire essentiellement par porteur et par service d’estafette.
de evaluaties) van de wet van 10 juli 2006 genereert een grote werklast, temeer daar het zeer dikwijls geclassificeerde documenten betreft, waardoor er zeer strenge beveiligde correspondentienormen dienen in acht te worden genomen. Deze beveiligde correspondentie is zeer arbeidsbelastend en dient, tot heden nog steeds, grotendeels te gebeuren via drager en estafettedienst.
La mission mentionnée dans l’article 8, § 3, de l’OCAM relative à l’échange de données et à l’entretien permanent de contacts avec les services homologues en Belgique et à l’extérieur, a à son tour un grand impact sur les budgets destinés aux déplacements de service.
De opdracht vermeld in art. 8, § 3, van de OCADwet betreffende de uitwisseling van gegevens en het permanent onderhouden van contacten met gelijkwaardige homologe diensten in binnen- en buitenland vergt eveneens een gevoelige impact op het budget voor dienstreizen.
Un réseau de communication multifonctionnel sécurisé, non seulement pour les besoins de l’OCAM et de ses correspondants prévus prioritaires, mais également pour assurer la communication entre les membres du Collège du Renseignement et de la Sécurité, pourra aboutir à de nettes améliorations, économies et simplifications des procédures de communication actuelles. Le réseau BINII répond à l’expression de ce besoin. Sa réalisation a été approuvée par le Comité ministériel du Renseignement et de la Sécurité et se trouve toujours dans un (lent) processus d’élaboration. Des attributions de budget supplémentaires pourront être envisagées, le cas échéant, dans le cadre des disponibilités budgétaires.
Een multifunctioneel beveiligd communicatienetwerk, niet enkel ten behoeve van het OCAD en zijn prioritair voorziene correspondenten, maar ook om de communicatie te verzorgen tussen de leden van het College voor Inlichting en Veiligheid, kan zorgen voor een duidelijke verbetering, besparing en vereenvoudiging van de huidige communicatieprocedures. Het BINII-netwerk komt tegemoet aan deze geformuleerde behoeften. De uitvoering ervan werd goedgekeurd door het ministerieel Comité voor Inlichting en Veiligheid en is nog steeds in volle (maar zeer traag verlopende) uitbouw. De toekenning van bijkomende middelen kan desnoods worden overwogen in het kader van de beschikbare budgetten.
Besoins informatiques
Informaticabehoeften
L’article 9 de la loi du 10 juillet 2006 décrit le système d’informations, prévu au sein de l’OCAM.
Het artikel 9 van de wet van 10 juli 2006 beschrijft het in het OCAD voorziene informaticasysteem.
L’extension de l’OCAM, au niveau du personnel; que ce soit le personnel détaché des services d’appui ou des analystes directement recrutés par l’OCAM; ainsi que l’extension au niveau des domaines de responsabilité avec, en plus du terrorisme, aussi l’extrémisme et le radicalisme, et de surcroît la rédaction d’analyses stratégiques s’ajoutant aux analyses ponctuelles déjà existantes, engendre une répercussion évidente sur la gestion de la documentation.
De uitbreiding bij het OCAD, zowel in personeel, gedetacheerd uit bijkomende deelnemende steundiensten en eigen aangeworven analisten, als in verantwoordelijkheidsdomeinen, met naast terrorisme ook extremisme en radicalisme en bovendien het opstellen van strategische analyses naast de voordien reeds bestaande punctuele analyses, heeft ook een overduidelijke weerslag op het documentatiebeheer.
Une profonde modernisation de la banque de données existante pour répondre aux responsabilités supplémentaires de l’OCAM, s’est achevée en 2009. Une modernisation permanente reste néanmoins indispensable et est étalée sur plusieurs années; d’une part pour causes de nécessité opérationnelle, d’autre part pour pouvoir répondre aux consignes de l’Autorité Nationale de Sécurité (ANS) lors de la saisie et du traitement de documents classifiés dans notre banque de données. Également en 2012, ces ajustements influenceront
Een diepgaande modernisering van de bestaande databank om aan de bijkomende verantwoordelijkheden, toegewezen aan het OCAD, te beantwoorden werd in 2009 afgerond. Permanente upgrading van hard- en software blijft evenwel noodzakelijk en werden gespreid over meerdere jaren; dit vooreerst uit operationele noodzaak, maar ook om te voldoen aan de voorschriften vanwege de Nationale Veiligheid Overheid (NVO), bij het opslaan en verwerken van geclassificeerde documentatie in de databank. Ook in 2012 blijven deze aanpassingen dus
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
43
le budget de fonctionnement prévu pour les moyens informatiques sécurisés. H. L’Agence fédérale de Contrôle nucléaire
een weerslag hebben op het voorziene werkingsbudget voor beveiligde informaticamiddelen. H. Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle
Les instances publiques qui veillent à la sûreté et à la sécurité des installations nucléaires, notamment l’Agence Fédérale de Contrôle Nucléaire (l’AFCN) et sa filiale de contrôle Bel V, exercent leurs tâches sous la tutelle du ministre de l’Intérieur. D’où la nécessité de prévoir dans cette note de politique générale un chapitre sur la politique fédérale concernant la protection de la population contre les dangers des rayonnements ionisants et visant à assurer la sûreté et la sécurité des installations nucléaires.
De overheidsinstanties die toezien op de veiligheid en de beveiliging van de nucleaire installaties, met name het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle (FANC) en zijn controlefiliaal Bel V, voeren hun opdrachten uit onder het toezicht van de minister van Binnenlandse Zaken. Het federale beleid inzake de bescherming van de bevolking tegen de risico’s van ioniserende straling en het verzekeren van de veiligheid en beveiliging van nucleaire installaties kan in deze beleidsnota dan ook niet ontbreken.
Il est toutefois utile de rappeler que l’Agence, en sa qualité d’organisme d’utilité publique, bénéficie d’une autonomie au niveau de sa gestion, ce qui permet d’opérer une certaine distinction entre le programme de travail de l’Agence pour l’exercice 2012, qui a été défini par le conseil d’administration en fonction du budget approuvé pour cette année, et la note de politique générale. Notamment par l’entremise du commissaire du gouvernement, la ministre s’assure de la réalisation par l’Agence des tâches décrites dans ce programme et de leur conformité avec les missions légales et réglementaires qui lui ont été confiées.
Het is gepast om eraan te herinneren dat het Agentschap als instelling van openbaar nut over een beheersautonomie beschikt. Dit laat toe om een onderscheid te maken tussen het werkprogramma van het Agentschap voor het werkingsjaar 2012, dat door de raad van bestuur werd vastgesteld naar aanleiding van de goedkeuring van de begroting voor dat jaar, en de beleidsnota van de minister. Via de regeringscommissaris waakt de minister erover dat het Agentschap zich bij het kwijten van zijn taken beschreven in dit programma realiseert en dit conform aan de wettelijke en reglementaire opdrachten die haar werden toevertrouwd.
Le rapport annuel d’activités adressé par l’Agence aux Chambres législatives constitue un instrument important. La sous-commission “sûreté nucléaire” de la Chambre, qui suit les développements dans le secteur nucléaire, dispose de toutes les informations nécessaires pour mener à bien cette évaluation en toute connaissance de cause. En mars 2011, l’Agence a transmis à la sous-commission ses commentaires sur le suivi des résolutions adoptées par la Chambre en 2007 et en 2010 concernant le fonctionnement de l’Agence.
Het jaarlijkse activiteitenverslag dat het Agentschap opstelt voor de wetgevende Kamers is hiervoor een gepast instrument. De subcommissie “nucleaire veiligheid” die in de Kamer van volksvertegenwoordigers de ontwikkelingen in de nucleaire sector opvolgt, beschikt over alle inlichtingen om deze evaluatie met kennis van zaken te realiseren. Het Agentschap heeft de subcommissie in maart 2011 zijn inzichten bezorgd over de opvolging van de resoluties die eerder door de Kamer in 2007 en 2010 werden aangenomen betreffende zijn werking.
En exécution des résolutions de la Chambre, un audit appelé IRRS (Integrated Regulatory Review Service) va être demandé auprès de l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) dans le but d’évaluer l’efficacité de l’action des autorités compétentes en matière de sûreté nucléaire sur la base de normes internationalement acceptées.
In uitvoering van de resoluties van de Kamer zal bij de Internationale Organisatie voor Atoomenergie (IAEA) een zogenaamde IRRS-audit (Integrated Regulatory Review Service) worden aangevraagd met als doel de effectiviteit van het optreden van de bevoegde nucleaire veiligheidsautoriteiten te laten doorlichten aan de hand van internationaal aanvaarde standaarden.
Enfin, précisons que le fonctionnement de l’Agence et de sa filiale Bel V est entièrement financé par les parties qui bénéficient de leurs prestations et qu’elle n’a, par conséquent, aucune répercussion directe sur le budget fédéral.
Tot slot kan worden gepreciseerd dat de werking van het Agentschap en van zijn filiaal Bel V integraal gefinancierd wordt door diegenen die genieten van hun prestaties en bijgevolg geen directe weerslag heeft op de federale begroting.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
44
DOC 53
1964/026
La collaboration entre l’Agence et son ministre de tutelle
De samenwerking tussen het Agentschap en zijn toezichthoudende minister
Un ensemble d’initiatives d’ordre administratif seront prévues en vue de régler la succession de son directeur général, le fonctionnement du conseil d’administration et du Conseil scientifique de l’Agence, son financement, la stabilité du cadre institutionnel relatif au fonctionnement de sa filiale de contrôle Bel V et à la collaboration avec les autres organismes de contrôle agréés, le statut et la rémunération de son personnel, etc.
Een geheel van bestuurlijke initiatieven zullen worden voorzien teneinde, de opvolging van zijn directeurgeneraal, de werking van de raad van bestuur en van de Wetenschappelijke Raad van het Agentschap, een afdoende financiering van het Agentschap, een stabiel institutioneel kader voor de werking van zijn controlefiliaal Bel V en voor de samenwerking met andere erkende controle-instanties, het statuut en de bezoldiging van zijn personeelsleden, enz., te regelen.
En marge du contrôle qu’elle exerce sur le fonctionnement de l’Agence, la ministre participe également à l’exécution de certains aspects de la politique de protection de la population, des travailleurs et de l’environnement contre les dangers des rayonnements ionisants. Cette participation prend principalement deux formes:
Naast het toezicht op de werking van het Agentschap neemt de minister ook zelf deel aan de uitvoering van sommige aspecten van het beleid ter bescherming van de bevolking, de werknemers en het leefmilieu tegen de risico’s van ioniserende straling. Dit geschiedt voornamelijk op twee manieren:
— la mise en œuvre des initiatives réglementaires préparées par l’Agence sur le plan du contenu, après avoir recueilli les avis nécessaires auprès des instances compétentes;
— het tot stand brengen van de regelgevende initiatieven die door het Agentschap inhoudelijk zijn voorbereid, na het inwinnen van de noodzakelijke adviezen bij de bevoegde instanties;
— l’octroi des autorisations aux établissements nucléaires qui présentent les risques les plus importants (classe I), après avis du Conseil scientifique des rayonnements ionisants et sur base des évaluations de l’Agence et de Bel V.
— het toekennen van de vergunningen voor de meest risicovolle nucleaire inrichtingen (klasse I), na advies van de Wetenschappelijke Raad voor Ioniserende Straling en op basis van de evaluaties van het Agentschap en Bel V.
La ministre met ici essentiellement en œuvre des compétences qui ont spécialement été réservées au Chef de l’État. Cette note de politique générale se focalisera sur quelques initiatives qui seront prioritaires en 2012.
De minister geeft hierbij essentieel uitvoering aan bevoegdheden die specifiek aan het Staatshoofd zijn voorbehouden. In het vervolg van deze beleidsnota wordt aandacht besteed aan enkele initiatieven die in 2012 centraal zullen staan.
Le suivi de la catastrophe nucléaire de Fukushima La catastrophe nucléaire survenue à la centrale nucléaire japonaise de Fukushima suite à la combinaison d’un puissant tremblement de terre et d’un tsunami dévastateur a remis en question la sûreté des centrales nucléaires dans le monde. Dans tous les États membres de l’Union européenne, les centrales nucléaires sont soumises à des tests de résistance, ou stress tests, sur la base de critères uniformes élaborés par l’ENSREG, l’association européenne des régulateurs du nucléaire. L’efficacité des systèmes de sûreté dans des scénarios d’accidents provoqués par des phénomènes naturels extrêmes est analysée. Dans notre pays, ces scénarios ont été complétés par des accidents déclenchés par des interventions humaines, intentionnelles ou non, telles que des accidents d’avion, des cyber-attaques, la libération de nuages de gaz toxiques,…
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
De opvolging van de kernramp van Fukushima De kernramp in het Japanse Fukushima, veroorzaakt door de combinatie van een krachtige aardbeving en een daarop volgende tsunami, heeft de veiligheid van kerncentrales wereldwijd opnieuw ter discussie gesteld. In alle lidstaten van de Europese Unie worden de nucleaire centrales onderworpen aan zogenaamde weerstands- of stresstesten, op basis van uniforme criteria uitgewerkt door ENSREG, de Europese club van nucleaire regulatoren. Hierbij wordt de doeltreffendheid van de veiligheidssystemen nagegaan ingeval van ongevalscenario’s uitgelokt door extreme natuurfenomenen In eigen land werden deze scenario’s verder aangevuld met ongevallen uitgelokt door menselijke tussenkomsten, al of niet opzettelijk, zoals vliegtuigcrashes, cyberaanvallen, het laten ontsnappen van toxische gaswolken, …
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
45
La validité des résultats des tests de résistance, tels que communiqués par l’exploitant des centrales nucléaires belges, a été vérifiée par l’AFCN et Bel V. Les résultats de cette évaluation nationale ont été, conformément au calendrier européen, transmis à l’ENSREG avant la fin de l’année 2011. Au printemps 2012 aura lieu le volet européen des tests de résistance, auquel les autorités de sécurité belges prendront également part. Dans sa résolution du 16 juin 2011, la Chambre des représentants s’est ralliée à l’approche de l’AFCN. La sous-commission “sûreté nucléaire” a proposé d’en assurer le suivi. Dans le courant 2012, les tests de résistance seront également organisés pour les autres installations nucléaires présentant un potentiel de risque élevé.
Het resultaat van de stresstesten, zoals aangeleverd door de uitbater van de Belgische kerncentrales, werd op zijn deugdelijkheid geverifieerd door het FANC en Bel V. De resultaten van deze nationale evaluatie werden conform de Europese kalender voor het jaareinde van 2011 overgemaakt aan het ENSREG. In het voorjaar van 2012 zal het Europese luik van de stresstesten plaatsvinden, waaraan ook de Belgische veiligheidsautoriteiten zullen deelnemen. De Kamer van Volksvertegenwoordigers heeft zich in haar resolutie van 16 juni 2011 geschaard achter de aanpak van het FANC. De subcommissie nucleaire veiligheid heeft zich voorgenomen om de verdere opvolging te verzekeren. In de loop van 2012 zullen ook de stresstesten worden georganiseerd voor de overige nucleaire installaties met een groot risicopotentieel.
Le statut de Bel V et des organismes de contrôle agréés
Het statuut van Bel V en de erkende controleinstellingen
En exécution d ’une résolution adoptée par la Chambre réunie en assemblée plénière en 2007, l’AFCN a confié le contrôle des installations nucléaires les plus à risque (classe I), dont les centrales nucléaires, à sa filiale Bel V, spécialement constituée à cet effet sous forme d’une fondation de droit privé. À la suite de la conclusion d’un accord avec l’organisme de contrôle agréé Association Vinçotte Nucléaire (AVN), les activités de contrôle et le personnel qui y est associé ont été transférés à Bel V en avril 2008. Depuis le 1er juin 2009, les contrôles dans les autres installations de classe I et dans les installations les plus à risque de classe II (la classe IIA) ont été transférés de l’organisme agréé AVControlatom vers l’Agence.
In uitvoering van een resolutie aangenomen door de voltallige Kamer van Volksvertegenwoordigers in 2007 heeft het FANC de controles in de meest risicovolle nucleaire installaties (klasse I), waaronder de kerncentrales, toevertrouwd aan zijn filiaal Bel V, dat speciaal met dit doel was opgericht onder de vorm van een private stichting. Door het sluiten van een overeenkomst met de erkende controle-instelling Associatie Vinçotte Nucleair (AVN) werden de controleactiviteiten en de daarmee geassocieerde personeelsleden vanaf april 2008 overgenomen door Bel V. Vanaf 1 juni 2009 werden vervolgens de controles in de resterende inrichtingen van klasse I en in meest risicovolle inrichtingen van klasse II (de zogenaamde klasse IIA) door het Agentschap overgenomen van de erkende instelling AVControlatom.
La conclusion de cette réforme, à savoir la transformation de Bel V en une fondation publique, requiert une initiative réglementaire.. L’arrêté royal spécifiant plus en détail les missions de Bel V et devant permettre de déjà confier ces contrôles à Bel V, sera pris dans les plus brefs délais.
Het sluitstuk van deze hervorming, met name de omvorming van Bel V in een openbare stichting, vergt een regelgevende initiatief. Het koninklijk besluit dat de opdrachten van Bel V nader specificeert en dat moet toelaten om al deze controles toe te vertrouwen aan Bel V, zal zo spoedig mogelijk worden getroffen.
Le résultat de ces deux transferts de compétences fait qu’aujourd’hui, le contrôle de toutes les installations de classe I et de classe IIA est effectué par l’AFCN ou par Bel V. Il est ainsi largement donné exécution à la filialisation des missions de contrôle comme recommandé par la Chambre dans sa résolution de 2007. L’Agence a demandé à son autorité de tutelle s’il était opportun de poursuivre la filialisation des contrôles dans les autres installations (classes IIB et III). Le Conseil d’administration de l’Agence a proposé que les contrôles dans ce segment de marché soient de nouveau effectués par des organismes agréés par l’Agence, et qui reçoivent
Het resultaat van beide overnames is dat vandaag de controles in alle inrichtingen van klasse I en IIA uitgevoerd worden door het FANC of Bel V. Hiermee is grotendeels uitvoering gegeven aan de filialisering van de controleopdrachten zoals aanbevolen door de Kamer in zijn resolutie van 2007. Het Agentschap heeft zijn toezichthoudende overheid gevraagd of het opportuun was om de filialisering van de controles voort te zetten in de resterende inrichtingen (klasse IIB en III). De raad van bestuur van het Agentschap heeft voorgesteld om de controles in dit marktsegment opnieuw te laten uitvoeren door instellingen erkend door
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
46
DOC 53
leurs mandats des détenteurs d’autorisations. À cet effet, l’introduction d ’un régime d ’agrément et de supervision adéquat est nécessaire pour lequel la base juridique nécessaire fait actuellement défaut dans la loi sur l’Agence. Un avant-projet de loi sur la réorganisation du contrôle physique a été élaboré. Il sera proposé à l’approbation du conseil des ministres et déposé pour discussion à la Chambre.
Initiatives de réglementation
1964/026
het Agentschap, die hun opdrachten ontvangen van de vergunninghouders. Daartoe is echter de invoering noodzakelijk van een gepast erkennings- en toezichtregime, waarvoor momenteel de juridische basis in de wet op het Agentschap ontbreekt. Een voorontwerp van wet op de reorganisatie van de fysische controle wordt uitgewerkt, dat ter goedkeuring aan de Ministerraad zal worden voorgelegd en ter bespreking in de Kamer zal worden ingediend. Enkele regelgevende initiatieven
Dans le courant de 2012, plusieurs initiatives vont entrer dans une phase décisionnelle. Outre la réforme susmentionnée de l’organisation du contrôle physique, mentionnons:
In de loop van 2012 kan men verwachten dat verschillende initiatieven in een beslissende fase komen. Naast de reeds hoger vermelde hervorming van de organisatie van de fysische controle, vermelden we:
— le contrôle dosimétrique des personnes professionnellement exposées;
— het dosimetrisch toezicht op de professioneel blootgestelde personen;
— l’assainissement des sites pollués par la radioactivité;
— de sanering van radioactief verontreinigde sites;
— la procédure d’autorisation pour les établissements de stockage définitifs de déchets radioactifs;
— de vergunningsprocedure voor bergingsinrichtingen;
— les prescriptions de sûreté pour les établissements de stockage définitifs de déchets radioactifs;
— de veiligheidsvoorschriften voor bergingsinrichtingen;
— l’accord de collaboration ayant force de loi avec les Régions concernant les rapports d’impact sur l’environnement, l’attribution d’autorisations et de la surveillance et du contrôle d’installations mixtes.
— samenwerkingsakkoord met kracht van wet met de Gewesten in verband met de milieueffectrapportering, de vergunningsverlening van de uitoefening van het toezicht en de controle op gemengde inrichtingen.
À la suite des incidents survenus à l’Institut des radioéléments, (IRE), le gouvernement s’engage à mettre en œuvre la résolution votée récemment en commission de la Chambre relative aux mesures de sécurité, d’information et de coordination.
Tengevolge de incidenten die zich hebben voorgedaan op het Instituut voor radio-elementen (IRE), engageert de regering zich om de resolutie die recent in de Kamercommissie gestemd werd betreffende de veiligheids-, informatie en coördinatie maatregelen uit te voeren.
Diverses directives européennes, adoptées sur la base du traité Euratom guident l’élaboration du cadre réglementaire actuel et son développement. La directive européenne 2009/71/Euratom du 25 juin 2009 établissant un cadre communautaire pour la sûreté nucléaire des installations nucléaires a été largement transposée par l’arrêté royal du 30 novembre 2011 relatif aux prescriptions de sécurité des installations nucléaires. La directive 2011/70/Euratom établissant un cadre communautaire pour la gestion responsable et sûre du combustible usé et des déchets radioactifs doit être transposée en droit national au plus tard le 23 août 2013. L’AFCN et l’ONDRAF coordonnent les initiatives de transposition.
Verschillende Europese richtlijnen, genomen op basis van het Euratom-verdrag zijn richtinggevend voor de totstandkoming van 9999het huidige regelgevend kader en voor de verdere ontwikkeling ervan. De Europese richtlijn 2009/71/Euratom van 25 juni 2009 tot vaststelling van een communautair kader voor de nucleaire veiligheid van kerninstallaties, werd inmiddels grotendeels omgezet door het koninklijk besluit van 30 november 2011 betreffende de veiligheidsvoorschriften voor kerninstallaties. De richtlijn 2011/70/Euratom tot vaststelling van een communautair kader voor een verantwoord en veilig beheer van verbruikte splijtstof en radioactief afval, dient in nationaal recht te zijn omgezet tegen uiterlijk 23 augustus 2013. Het FANC en NIRAS coördineren de omzettingsinitiatieven.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
DOC 53
1964/026
47
Le 29 septembre 2011, la Commission européenne a adopté une proposition de directive fixant les normes de base relatives à la protection sanitaire contre les dangers résultant de l’exposition aux rayonnements ionisants, destinée à remplacer la directive existante de 1996. La proposition sera soumise à la décision du Conseil en 2012. L’octroi d’autorisations
Op 29 september 2011 heeft de Europese Commissie een voorstel van richtlijn aangenomen tot vaststelling van de basisnormen voor de bescherming tegen de gevaren verbonden aan de blootstelling van ioniserende straling, die in de plaats zal komen van de bestaande richtlijn uit 1996. De besluitvorming in de schoot van de Raad zal in 2012 aan de orde zijn. De nakende vergunningsprocedures
Les autorisations des établissements nucléaires de la classe I, qui présentent le degré de risque le plus élevé, sont délivrées par arrêté royal sur proposition du ministre de l’Intérieur. Parmi les projets prioritaires de l’Agence qui sont en en cours, citons la demande d’autorisation imminente que doit introduire l’ONDRAF pour le stockage en surface de déchets de faible et moyenne radioactivité à Mol-Dessel et les activités relatives à la phase de pre-licensing de Myrrha, un réacteur nucléaire de la 4e génération sur le site du SCK•CEN.
De vergunningen voor de nucleaire inrichtingen met de hoogste risicograad, klasse I, komen tot stand bij koninklijk besluit, op voordracht van de minister van Binnenlandse Zaken. Onder de prioritaire projecten die het Agentschap in behandeling heeft bevinden zich de nakende vergunningsaanvraag vanwege NIRAS voor de aanleg van een bergingsinrichting voor laag- en middelmatig radioactief afval te Mol-Dessel en het vooroverleg over de vergunbaarheid van Myrrha, een kernreactor van de 4de generatie op de site van het SCK•CEN.
La vice-première ministre et ministre de l’Intérieur et de l’Égalité des chances,
De vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen,
Joëlle MILQUET
Joëlle MILQUET
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
Imprimerie centrale – Cette publication est imprimée exclusivement sur du papier certifié FSC Centrale drukkerij – Deze publicatie wordt uitsluitend gedrukt op FSC gecertificeerd papier